Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『中学英単語』  >  101号〜150号目次  >  141 carry

carry

 Subject: 中学英単語 141carry
    Date: Mon, 18 Jun 2007 07:10:00 +0900 (JST)
    From: mag2 ID 0000139181


■■■  English Words for Junior High School Students    20070618
■■■
 ●          中 学 英 単 語
■■■●
■■■ ● ●141 carry     毎週月曜日発行       Chick Tack
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



141.carry(car・ry)



<発音>――――――――――――――――――――――――――――――――
★[kae'ri キャリィ]


<品詞と意味>―――――――――――――――――――――――――――――
★[動詞]{三人称単数現在形:carries[kae'riz キャリィズ]}
     {過去・過去分詞形:carried[kae'rid キャリィド]}
     {現在分詞・動名詞形:carrying
                   [kae'riiη キャリィイング]}


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(1)〜を運ぶ、〜を持って行く〔他動詞〕
                     {よく似た意味の語:take}
                     {反対の意味になる語:bring}


 I can carry two boxes.「私は2箱運ぶことができる」《中1》
             ( ̄θ ̄)V

  can は〔助動詞〕という言葉の種類です。〔(本)動詞〕の前に置いて、動
  詞の意味に味付けをします。can は「(動詞する)ことができる」という意
  味になります。中1の2学期、または、3学期に習うことが多いようです。

  carry は、人が手や腕で持ったり、背負って、どこかへ行く動作を表します。


 Will you carry half of them?《中2》  人(*θ*)
  「それらのうちの半分を運んでいただけますか」→「半分運んでくれますか」

  Will you...? は、相手に何かしてくれるように頼むときに使います。


 This book is too heavy to carry.《中3》
  「この本は持ち運ぶには重すぎる」→「この本は重すぎて持ち運べません」

  “too...to 〜”の構文と呼ばれている重要な構文です。「……すぎて〜で
  きない」という意味になります。

 =This book is so heavy that we can't carry it. (ーθー;)/~~

  こちらは“so...that 〜”の構文と呼ばれています。最後の it は this  
  book の代名詞です。that 以降が完成した文にならないといけないため、他
  動詞 carry の〔目的語〕が必要になり、it を置いています。

  to carry の不定詞句の場合、目的語は示さなくても「一番前の this book 
  だなー」とわかるので要りません。同一文[節]内です。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  船や車、飛行機などが、人や物を輸送する動作も表すことができます。

 Air India carried 1.66 million passengers last year.《中2》
  「インド航空は、昨年166万人の乗客を運んだ」
  (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”CD-ROM)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#ldce

  1.66 million は、整数部分の1が百万を表します。小数第1位の6は六十
  万で、小数第2位の6が六万を表しています。ミリオン・セラーとは、  
  「100万部以上売れたCDや本」などのことです。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 She always carries her cellphone.《中1》
  「彼女はいつも携帯電話を持ち運んでいます」

  carry は、携帯電話やお金などを「持ち歩く」「携行する」という意味にも
  なります。

  always は「いつも」「常に」という意味の副詞で、主語と一般動詞の間に
  割り込みます。


 I never carry much money on me.《中3》
  「私は決して大金を持ち歩きません」
  (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 7th edition”carry)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#oald

  never は「決して〜ない」という〔副詞〕で、文を否定文にします。普通の
  否定文ではないので、知らない方も多いと思います。中3で〔現在完了〕を
  習いますが、その〔否定文〕の1つの形で、これを利用しています。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/perfect.html#experie

  on の部分は、with に代えても同じ意味を表せます。on me がなくても、多
  くの場合、同じ意味が伝わるはずです。


<簡単な語源>―――――――――――――――――――――――――――――

  carry は、古い北部フランス語の carier から来ています。さらにさかのぼ
  るとラテン語の carrus になります。これは第139回の car の、この欄
  で説明しています。
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/101-150/139car.html

  「荷車で運ぶ」というのが、もともとの意味のようです。


<試験に出ない慣用表現>────────────────────────

 ● carry the ball「責任者になる」「主導する」「責任を持って行う」

  アメリカ合衆国で使われている略式表現です。

  バスケットやサッカー、フットボールなど、多くの球技では、ドリブルなど
  でボールを運ぶ選手は、相手に取られないようにする責任があります。また、
  ボールを運ぶ選手は、チームの信頼が厚いものです。

  こうした理由から、carry the ball は、上記のような意味を持ったと考え
  られます。

 My boss is sick, so I have to carry the ball.
  「私の上司は病気です。だから、私が責任を持ってやらなければいけない」


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 ● carry[take] coals to Newcastle「たくさんあるところに持っていく」
          「必要のないところに持って行く」「むだな事をする」

  イギリス英語で使われる表現です。

  イングランドの北東部に、ニューカッスル(Newcastle)という港町がありま 
  す。new は「新しい」、castleは「城」「とりで」という意味です。

  かつて、大量の石炭(coal)が、このニューカッスル(ニューキャッスルとも)
  の港を経由して消費地に運ばれました。石炭が腐るほどあったのです。

  そのニューカッスルに、石炭を運んでくる必要はありません。むだな事です。

 Don't carry coals to Newcastle.  They have enough food.
  「不必要なことはしなくていい。彼らには十分食料があるよ」


――――――――――――――――――――――――――――――――――――
次回は catch です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
 このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。
 http://www.mag2.com/
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 http://www.mag2.com/m/0000139181.html

 バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html

 もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申
 し込んでください。
 http://www.mag2.com/m/0000190027.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 発行者の学習塾:http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/mit/index.html
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛
                               ┛

◆あとがき◆

  “Jokes For All Occasions”という、アメリカ合衆国の古いジョーク集の本
 から短い話を紹介します。拙訳は Chick Tack。


     名の知られたボクサーがいました。彼は縁起をかつぐ人
     でした。ロブスターは、彼の大好物でした。

     あるとき、彼はレストランに入りました。ウェイターが
     ハサミが一つ取れたロブスターを運んできました。

     「何だ、これは?」と、彼は文句を言いました。ウェイ
     ターの説明では、このロブスターは、調理場で他のロブ
     スターと戦ったとのことです。そして、負けたのだそう
     です。

     ボクサーは、お皿をウェイターの方に押し戻して、命じ
     ました。"Carry him off and bring me the winner."

                          (終わり)

         (編集の都合上、一部改変しました)

      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 英文の部分の日本語訳は、以下の通りです。


    「さっさと持って行ってくれ。そして、勝った方のロブスタ
     ーを持って来てくれ」


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 大しておもしろくはなかったかも知れませんが、carry と bring が反対の意
 味として使われていたので、紹介しました。

  
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2007
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・


通信教育のZ会が、中高校生を応援する期間限定講座を用意しました。
自宅でできる夏期講習『夏期集中シリーズ』

前回 第140号 card に戻る    次回 第142号 catch に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『中学英単語』  >  101号〜150号目次  >  141 carry