この文書はRFC3041の日本語訳(和訳)です。 この文書の翻訳内容の正確さは保障できないため、 正確な知識を求める方は原文を参照してください。 翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 この翻訳内容に誤りがある場合、訂正版の公開や、 誤りの指摘は適切です。 この文書の配布は元のRFC同様に無制限です。
Network Working Group T. Narten Request for Comments: 3041 IBM Category: Standards Track R. Draves Microsoft Research January 2001 Privacy Extensions for Stateless Address Autoconfiguration in IPv6 IPv6ステートレスアドレス自動設定のプライバシー拡張 Status of this Memo この文書の状態 This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited. この文書はインターネット共同体のためのインターネット標準化作業中のプ ロトコルを指定して、そして改良のために議論と提案を求めます。標準化状 態とこのプロトコル状態は「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の現在の版を参照してください。このメモの配布は無制限です。 Copyright Notice 著作権表示 Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved. Abstract 概要 Nodes use IPv6 stateless address autoconfiguration to generate addresses without the necessity of a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) server. Addresses are formed by combining network prefixes with an interface identifier. On interfaces that contain embedded IEEE Identifiers, the interface identifier is typically derived from it. On other interface types, the interface identifier is generated through other means, for example, via random number generation. This document describes an extension to IPv6 stateless address autoconfiguration for interfaces whose interface identifier is derived from an IEEE identifier. Use of the extension causes nodes to generate global-scope addresses from interface identifiers that change over time, even in cases where the interface contains an embedded IEEE identifier. Changing the interface identifier (and the global-scope addresses generated from it) over time makes it more difficult for eavesdroppers and other information collectors to identify when different addresses used in different transactions actually correspond to the same node. ノードがダイナミックホストコンフィギュレーションプロトコル(DHCP)サー バーの必要無しでアドレスを生成するためにIPv6ステートレスアドレス 自動設定を使います。アドレスがネットワークプレフィックスとインタフェー ス識別子の組み合わせで生成されます。埋め込みIEEE識別子を含むイン タフェース上で、インタフェース識別子は典型的にIEEE識別子から得ら れます。他のインタフェースタイプ上でインタフェース識別子は他の手段、 例えば乱数生成によって生成されます。この文書はインタフェース識別子が IEEE識別子から得られるインタフェースのIPv6ステートレスアドレ ス自動設定の拡張を記述します。拡張の使用によって、インタフェースが埋 込IEEE識別子を含んでいる場合でも、ノードは時間が経つと変化するイ ンターフェース識別子からグローバルスコープアドレスを生成できます。時 間が経つ毎にインタフェース識別子(とそれから生成されたグローバルスコー プアドレス)を変えることは、盗聴者や他の情報収集者が異なる取引で使わ れた異なるアドレスが同じノードに対応する事を明らかにするのをより難し くします。 Table of Contents 目次 1. Introduction 1. はじめに 2. Background 2. 背景 2.1. Extended Use of the Same Identifier 2.1. 同じ識別子の拡張使用 2.2. Address Usage in IPv4 Today 2.2. 今日IPv4アドレスの使用法 2.3. The Concern With IPv6 Addresses 2.3. IPv6アドレスの懸念 2.4. Possible Approaches 2.4. 可能なアプローチ 3. Protocol Description 3. プロトコル記述 3.1. Assumptions 3.1. 仮定 3.2. Generation Of Randomized Interface Identifiers. 3.2. ランダムインタフェース識別生成 3.3. Generating Temporary Addresses 3.3. 一時的アドレスの生成 3.4. Expiration of Temporary Addresses 3.4. 一時的なアドレスの満期 3.5. Regeneration of Randomized Interface Identifiers 3.5. ランダムインタフェース識別子の再生 4. Implications of Changing Interface Identifiers 4. インタフェース識別子を変える意味 5. Defined Constants 5. 定数定義 6. Future Work 6. 将来の仕事 7. Security Considerations 7. セキュリティの考察 8. Acknowledgments 8. 謝辞 9. References 9. 参考文献 10. Authors' Addresses 10. 著者のアドレス 11. Full Copyright Statement 11. 著作権表示全文 1. Introduction 1. はじめに Stateless address autoconfiguration [ADDRCONF] defines how an IPv6 node generates addresses without the need for a DHCP server. Some types of network interfaces come with an embedded IEEE Identifier (i.e., a link-layer MAC address), and in those cases stateless address autoconfiguration uses the IEEE identifier to generate a 64- bit interface identifier [ADDRARCH]. By design, the interface identifier is likely to be globally unique when generated in this fashion. The interface identifier is in turn appended to a prefix to form a 128-bit IPv6 address. ステートレスアドレス自動設定[ADDRCONF]はどのようにIPv6ノードがD HCPサーバーの必要無しでアドレスを生成するか定義します。あるタイプ のネットワークインタフェースが埋め込みIEEE識別子(すなわち、リン クレイヤMACアドレス)を伴い、この場合ステートレスアドレス自動設定 でIEEE識別子を使い64ビットのインタフェース識別子[ADDRARCH]を生 成します。デザイン的に、この様に生成されるインタフェース識別子は世界 的規模でユニークである可能性が高いです。インタフェース識別子は128 ビットのIPv6アドレスになるためにプレフィックスが付けられます。 All nodes combine interface identifiers (whether derived from an IEEE identifier or generated through some other technique) with the reserved link-local prefix to generate link-local addresses for their attached interfaces. Additional addresses, including site-local and global-scope addresses, are then created by combining prefixes advertised in Router Advertisements via Neighbor Discovery [DISCOVERY] with the interface identifier. (インタフェース識別子がIEEE識別子から得られるか、他のテクニック で生成されるかにかかわらず)すべてのノードは予約プレフィックスとイン タフェース識別子をあわせてインタフェースのリンクローカルアドレスを生 成します。サイトローカルとグローバルスコープアドレスを含む追加のアド レスが、近隣探索[DISCOVERY]のルーター広告で広告されプレフィックスと インタフェース識別子の組合せで作られます。 Not all nodes and interfaces contain IEEE identifiers. In such cases, an interface identifier is generated through some other means (e.g., at random), and the resultant interface identifier is not globally unique and may also change over time. The focus of this document is on addresses derived from IEEE identifiers, as the concern being addressed exists only in those cases where the interface identifier is globally unique and non-changing. The rest of this document assumes that IEEE identifiers are being used, but the techniques described may also apply to interfaces with other types of globally unique and/or persistent identifiers. すべてのノードとインタフェースがIEEE識別子を含んでいるわけではあ りません。このような場合、インタフェース識別子が何か他の手段(例えば、 ランダムに)生成され、結果的にインタフェース識別子はグローバルにユニー クでなくて、時間が経つと変るかもしれません。この文書のフォーカスはI EEE識別子から得られたアドレスの事で、この場合だけインタフェース識 別子がグローバルにユニークで変らないということです。以降でIEEE識 別子が使われていると想定しますが、記述されたテクニックは他のタイプの グローバルにユニークか永続的な識別子のインタフェースに同様に当てはま るかもしれません。 This document discusses concerns associated with the embedding of non-changing interface identifiers within IPv6 addresses and describes extensions to stateless address autoconfiguration that can help mitigate those concerns for individual users and in environments where such concerns are significant. Section 2 provides background information on the issue. Section 3 describes a procedure for generating alternate interface identifiers and global-scope addresses. Section 4 discusses implications of changing interface identifiers. この文書はIPv6アドレスに変化しないインタフェース識別子を埋め込む ことと関連する懸念を論じ、そしてこのような懸念が重要である環境で個別 のユーザーのために懸念を和らげるのを手伝えるステートレスアドレス自動 設定の拡張を記述します。2章が問題についての背景情報を供給します。3 章が代わりのインタフェース識別子とグローバルスコープアドレスを生み出 すための手順を記述します。4章がインタフェース識別子を変える意味を論 じます。 2. Background 2. 背景 This section discusses the problem in more detail, provides context for evaluating the significance of the concerns in specific environments and makes comparisons with existing practices. この章は問題のもっと多くの細部を論じ、特定の環境での懸念の重要性を評 価する状況を供給し、既存の習慣と比較をします。 2.1. Extended Use of the Same Identifier 2.1. 同じ識別子の拡張使用 The use of a non-changing interface identifier to form addresses is a specific instance of the more general case where a constant identifier is reused over an extended period of time and in multiple independent activities. Anytime the same identifier is used in multiple contexts, it becomes possible for that identifier to be used to correlate seemingly unrelated activity. For example, a network sniffer placed strategically on a link across which all traffic to/from a particular host crosses could keep track of which destinations a node communicated with and at what times. Such information can in some cases be used to infer things, such as what hours an employee was active, when someone is at home, etc. アドレス生成に変化しないインタフェース識別子を使うのは、不変の識別子 を長期間複数の独立な活動で再利用する一般的な場合の特定の例です。常に 同じ識別子を多数の文脈で使うと、表面上無関係な活動を関連づけるために 識別子を使う事が可能になります。例えば、特定のホストへのトラフィック が通過するリンク上に戦略的に設置されたネットワークスニファーがノード が何時、何処と通信をしたか記録・追跡できます。このような情報はある場 合には何時従業員が活動しいつ誰が家に帰ったかを意味するために使う事が できます。 One of the requirements for correlating seemingly unrelated activities is the use (and reuse) of an identifier that is recognizable over time within different contexts. IP addresses provide one obvious example, but there are more. Many nodes also have DNS names associated with their addresses, in which case the DNS name serves as a similar identifier. Although the DNS name associated with an address is more work to obtain (it may require a DNS query) the information is often readily available. In such cases, changing the address on a machine over time would do little to address the concerns raised in this document, unless the DNS name is changed as well (see Section 4). 表面上無関係な活動を関連づけるための必要条件の1つが異なった文脈の中 で長期間識別可能な識別子の使用(と再利用)です。IPアドレスが1つの 明白な例ですが、しかしさらに多くがあります。多くのノードがアドレスと 結び付いたDNS名を持っています、その場合DNS名は類似の識別子の役 をします。アドレスと結び付いたDNS名は得るためにもっと手間がかかり ますが(DNS問合せを必要とするかもしれません)情報はしばしば容易に 利用可能です。このような場合、DNS名が変更されないなら(4章参照)、 時間と共にマシンのアドレスを変えることはこの文書で扱う懸念に不十分で しょう。 Web browsers and servers typically exchange "cookies" with each other [COOKIES]. Cookies allow web servers to correlate a current activity with a previous activity. One common usage is to send back targeted advertising to a user by using the cookie supplied by the browser to identify what earlier queries had been made (e.g., for what type of information). Based on the earlier queries, advertisements can be targeted to match the (assumed) interests of the end-user. Webブラウザとサーバーが典型的にお互いに「クッキー」[COOKIES]を交換 します。クッキーがWebサーバーに前の活動と現在の活動を関連づけるこ とを許します。普通の使用法は、以前の問合せで生成され、ブラウザの供給 するクッキー(例えば、どのどのような情報の種類か)を使って、対象広告 をユーザに送ることです。以前の質問に基づいて、末端消費者が興味をもつ (と仮定した)のと一致するよう目標を定めた広告できます。 The use of a constant identifier within an address is of special concern because addresses are a fundamental requirement of communication and cannot easily be hidden from eavesdroppers and other parties. Even when higher layers encrypt their payloads, addresses in packet headers appear in the clear. Consequently, if a mobile host (e.g., laptop) accessed the network from several different locations, an eavesdropper might be able to track the movement of that mobile host from place to place, even if the upper layer payloads were encrypted [SERIALNUM]. アドレス中の一定の識別子の使用は、アドレスが通信の基本的な条件で、容 易に盗聴者と他の関係者から隠せないから、特別な懸念事項です。より高い レイヤでペイロードを暗号化する時でも、パケットヘッダーのアドレスが暗 号化されずに現われます。従って、もし移動ホスト(例えば、ラップトップ) がいくつかの異なった場所からネットワークにアクセスしたなら、盗聴者が、 たとえ上位レイヤペイロードが暗号化された[SERIALNUM]としても、場所が変っ ても移動ホストの動きを追跡することが可能かもしれません。 2.2. Address Usage in IPv4 Today 2.2. 今日IPv4アドレスの使用法 Addresses used in today's Internet are often non-changing in practice for extended periods of time, especially in non-home environments (e.g., corporations, campuses, etc.). In such sites, addresses are assigned statically and typically change infrequently. Over the last few years, sites have begun moving away from static allocation to dynamic allocation via DHCP [DHCP]. In theory, the address a client gets via DHCP can change over time, but in practice servers often return the same address to the same client (unless addresses are in such short supply that they are reused immediately by a different node when they become free). Thus, even within sites using DHCP, clients frequently end up using the same address for weeks to months at a time. 今日のインターネットで使わてるアドレスは、特に家庭以外の環境(例えば、 会社、キャンパスなど)で、長期間変りません。このようなサイトでアドレ スが静的に割り当てられ通常まれに変化します。これまでの数年で、サイト がDHCP[DHCP]によって静的割当から動的割当てに変りました。理論上、 クライアントがDHCPから得るアドレスは時間が経つと変化しますが、実 際はサーバーが同じクライアントにしばしば同じアドレスを返します(アド レスが自由になった時、他のノードのためにすぐに再利用するほど供給不足 でないなら)。そのためDHCPを使っているサイトの中でさえ、クライア ントがしばしば数週間から数カ月にわたって同じアドレスを使うことになり ます。 For home users accessing the Internet over dialup lines, the situation is generally different. Such users do not have permanent connections and are often assigned temporary addresses each time they connect to their ISP (e.g., AOL). Consequently, the addresses they use change frequently over time and are shared among a number of different users. Thus, an address does not reliably identify a particular device over time spans of more than a few minutes. 家ユーザーがダイアルアップ回線でインターネットにアクセス場合の状態は 一般に異なっています。このようなユーザーが永久の接続を持たなくて、彼 らがISPに接続するたびに、しばしば一時的なアドレスを割り当てられま す(例えばAOL)。従って、彼らが使うアドレスは時間が経つと変化し、 多くの異なるユーザーとアドレスを共有します。それで、数分以上の期間で、 アドレスが信頼できるように特定の装置を識別しません。 A more interesting case concerns always-on connections (e.g., cable modems, ISDN, DSL, etc.) that result in a home site using the same address for extended periods of time. This is a scenario that is just starting to become common in IPv4 and promises to become more of a concern as always-on internet connectivity becomes widely available. Although it might appear that changing an address regularly in such environments would be desirable to lessen privacy concerns, it should be noted that the network prefix portion of an address also serves as a constant identifier. All nodes at (say) a home, would have the same network prefix, which identifies the topological location of those nodes. This has implications for privacy, though not at the same granularity as the concern that this document addresses. Specifically, all nodes within a home would be grouped together for the purposes of collecting information. This issue is difficult to address, because the routing prefix part of an address contains topology information and cannot contain arbitrary values. いっそう面白い事例が常時接続で(例えば、ケーブルモデム、ISDN、D SLなど)で、家庭サイトが長期間同じアドレスを使う結果になります。こ れはちょうどIPv4で普通になり始めているシナリオで、常時インターネッ ト接続性が広く利用可能になるにつれて、いっそう重要になることを保証し ます。このような環境で規則的にアドレスを変えることはプライバシーの懸 念を減らすために望ましいと思われるかもしれないが、アドレスのネットワー クプレフィックス部が一定の識別子の役をすることが指摘されるべきです。 家庭のすべてノードは同じネットワークプレフィックスを持ち、プレフィッ クスはノードのトポロジー的な場所を識別するでしょう。これはプライバシー の心配をほのめかしますが、この文書が扱う懸念と比べて精度は劣ります。 特に、すべての家庭の中のノードは情報を集める目的ではグループとして扱 われるでしょう。アドレスのルーティングプレフィックス部分はトポロジー 情報を含んでいるので、任意の値を含めるわけにはいかないので、この問題 は扱うことが難しいです。 Finally, it should be noted that nodes that need a (non-changing) DNS name generally have static addresses assigned to them to simplify the configuration of DNS servers. Although Dynamic DNS [DDNS] can be used to update the DNS dynamically, it is not yet widely deployed. In addition, changing an address but keeping the same DNS name does not really address the underlying concern, since the DNS name becomes a non-changing identifier. Servers generally require a DNS name (so clients can connect to them), and clients often do as well (e.g., some servers refuse to speak to a client whose address cannot be mapped into a DNS name that also maps back into the same address). Section 4 describes one approach to this issue. 最終的に、一般に(変化しない)DNS名を必要とするノードがDNSサー バーの設定を単純化するために静的なアドレスを割当てられていることを指 摘します。ダイナミックDNS[DDNS]が動的にDNSを更新するために使え るけれども、まだ広く配置されていません。加えて、アドレスを変えるが同 じDNS名を維持することは、DNS名が変化しない識別子になるので、潜 在的な懸念を真に扱いません。サーバーが一般に(クライアントが接続でき るように)DNS名を必要とし、クライアントがしばしば同じようにします (例えば、あるサーバーがアドレスがDNS名にマッピングできないか、そ のDNS名が同じアドレスにマッピングできないクライアントと対話を拒否 します)。4章がこの問題への1つのアプローチを記述します。 2.3. The Concern With IPv6 Addresses 2.3. IPv6アドレスの懸念 The division of IPv6 addresses into distinct topology and interface identifier portions raises an issue new to IPv6 in that a fixed portion of an IPv6 address (i.e., the interface identifier) can contain an identifier that remains constant even when the topology portion of an address changes (e.g., as the result of connecting to a different part of the Internet). In IPv4, when an address changes, the entire address (including the local part of the address) usually changes. It is this new issue that this document addresses. IPv6アドレスはトポロジー部とインターフェース識別子部に別れていて IPv6に新しい問題を引き起こします、これはIPv6アドレスの固定部 分(すなわち、インタフェース識別子)が、アドレスのトポロジー部が変化 しても(例えば、インターネットの異なった部分に接続する結果として)一 定のままでいる識別子という事です。IPv4で、アドレスが変化する時は、 (アドレスのローカル部を含めて)通常アドレス全体が変化します。この文 書が扱うのはこの新しい問題です。 If addresses are generated from an interface identifier, a home user's address could contain an interface identifier that remains the same from one dialup session to the next, even if the rest of the address changes. The way PPP is used today, however, PPP servers typically unilaterally inform the client what address they are to use (i.e., the client doesn't generate one on its own). This practice, if continued in IPv6, would avoid the concerns that are the focus of this document. もしアドレスがインタフェース識別子から生成されるなら、家庭ユーザーの アドレスは、たとえアドレスの残りが変化するとしても、前のダイアルアッ プセッションと次のセッションで同じままのインタフェース識別子を含みま す。PPPが今日使われる方法で、しかしながら、PPPサーバーが典型的 に一方的にクライアントに何のアドレスを使うかを通知します(すなわち、 クライアントは自分自身のアドレスを生成しません)。もしこの実行がIP v6でも続けられるなら、この文書のフォーカスである懸念は避けられるで しょう。 A more troubling case concerns mobile devices (e.g., laptops, PDAs, etc.) that move topologically within the Internet. Whenever they move (in the absence of technology such as mobile IP [MOBILEIP]), they form new addresses for their current topological point of attachment. This is typified today by the "road warrior" who has Internet connectivity both at home and at the office. While the node's address changes as it moves, however, the interface identifier contained within the address remains the same (when derived from an IEEE Identifier). In such cases, the interface identifier can be used to track the movement and usage of a particular machine [SERIALNUM]. For example, a server that logs usage information together with a source addresses, is also recording the interface identifier since it is embedded within an address. Consequently, any data-mining technique that correlates activity based on addresses could easily be extended to do the same using the interface identifier. This is of particular concern with the expected proliferation of next-generation network-connected devices (e.g., PDAs, cell phones, etc.) in which large numbers of devices are in practice associated with individual users (i.e., not shared). Thus, the interface identifier embedded within an address could be used to track activities of an individual, even as they move topologically within the internet. いっそう困った事例がインターネットの中でトポロジー的に動く移動装置 (例えばラップトップやPDAなど)に関係します。(モバイルIP [MOBILEIP]の技術がない場合に)それらが動く時はいつでも、現在のトポロ ジーポイントの新しいアドレスを形成します。これは家とオフィスの両方で インターネット接続を持っている「ロード戦士」に例証されます。ノードの アドレスが動くにつれて変化しますが、アドレス内のインタフェース識別子 は(IEEE識別子から得られる時は)同じままです。このような場合、イ ンタフェース識別子は特定の機械の動きと使用を追跡するために使うことが できます[SERIALNUM]。例えば、使用状況とソースアドレスを一緒に記録する サーバは、インタフェース識別子がアドレスに埋め込まれているので、イン タフェース識別子も記録する事になります。従って、アドレスに基づいて活 動を関連づけるデータマイニングテクニックはインタフェース識別子を使っ て同じ事をするように容易に拡張できます。これは蔓延が予想される特別な 懸念事項で、次世代ネットワークに接続する装置(例えば、PDAや携帯電 話など)が、多数の装置が個別のユーザーと結び付けられます(すなわち共 有されません)。それで、アドレスの中に埋め込みのインタフェース識別子 は、トポロジー的にインターネットの中を移動する時でさえ、個人の活動を 追跡するために使うことができます。 In summary, IPv6 addresses on a given interface generated via Stateless Autoconfiguration contain the same interface identifier, regardless of where within the Internet the device connects. This facilitates the tracking of individual devices (and thus potentially users). The purpose of this document is to define mechanisms that eliminate this issue, in those situations where it is a concern. まとめると、所定のインタフェース上のステートレス自動設定によって生成 されたIPv6アドレスが、インターネットにどこで接続するかに関わらず 同じインタフェース識別子を含んでいます。これは個別の装置(そして潜在 的にユーザー)の追跡を容易にします。この文書の目的は、それが懸念であ る状態で、この問題を削除するメカニズムを定義することです。 2.4. Possible Approaches 2.4. 可能なアプローチ One way to avoid some of the problems discussed above is to use DHCP for obtaining addresses. With DHCP, the DHCP server could arrange to hand out addresses that change over time. 上に論じられた問題のいくつかを避ける方法の1つがDHCPをアドレスを 得るために使うことです。DHCPサーバーは時間が経つと変化するアドレ スを配るように手配を整えることができます。 Another approach, compatible with the stateless address autoconfiguration architecture, would be to change the interface id portion of an address over time and generate new addresses from the interface identifier for some address scopes. Changing the interface identifier can make it more difficult to look at the IP addresses in independent transactions and identify which ones actually correspond to the same node, both in the case where the routing prefix portion of an address changes and when it does not. 他のアプローチは、ステートレスアドレス自動設定アーキテクチャと互換性 があり、時間経過と共にアドレスのインタフェース識別子部を変え、そして インタフェース識別子から新しいある範囲のアドレスを生成する事です。イ ンタフェース識別子を変えると、ルーチングプレフィックス部が変る場合も 変らない場合も、独立な処理でIPアドレスを見つけるのとどれが同じノー ドに対応するかを見つけるのを難しくします。 Many machines function as both clients and servers. In such cases, the machine would need a DNS name for its use as a server. Whether the address stays fixed or changes has little privacy implication since the DNS name remains constant and serves as a constant identifier. When acting as a client (e.g., initiating communication), however, such a machine may want to vary the addresses it uses. In such environments, one may need multiple addresses: a "public" (i.e., non-secret) server address, registered in the DNS, that is used to accept incoming connection requests from other machines, and a "temporary" address used to shield the identity of the client when it initiates communication. These two cases are roughly analogous to telephone numbers and caller ID, where a user may list their telephone number in the public phone book, but disable the display of its number via caller ID when initiating calls. 多くのマシンがクライアントとサーバーの両方として機能します。このよう な場合、マシンはサーバーとして使用するためにDNS名を必要とするでしょ う。アドレスを固定するか変更するかは、DNS名が変らず、サーバが識別 子を持つので、ほとんどプライバシーの意味を持ちません。クライアントの 役を務める時(例えば、通信を開始する)、しかしながら、このような機械 は使うアドレスを変更することを望むかもしれません。このような環境で、 マシンは多数のアドレスを必要とするかもしれません:DNSに登録され他 のマシンから入ってくる入力接続要求を受取る「公共」(つまり秘密でない) サーバアドレスと、通信開始時にクライアントの識別子を保護する「一時的」 アドレス。これらの2つの場合は電話番号と呼び出し人の電話番号に類似し ていて、ユーザーが公共の電話帳で彼らの電話番号をリストアップするが、 電話を始める時、呼び出し人の電話番号の表示に障害を与えるかもしれませ ん。 To make it difficult to make educated guesses as to whether two different interface identifiers belong to the same node, the algorithm for generating alternate identifiers must include input that has an unpredictable component from the perspective of the outside entities that are collecting information. Picking identifiers from a pseudo-random sequence suffices, so long as the specific sequence cannot be determined by an outsider examining information that is readily available or easily determinable (e.g., by examining packet contents). This document proposes the generation of a pseudo-random sequence of interface identifiers via an MD5 hash. Periodically, the next interface identifier in the sequence is generated, a new set of temporary addresses is created, and the previous temporary addresses are deprecated to discourage their further use. The precise pseudo-random sequence depends on both a random component and the globally unique interface identifier (when available), to increase the likelihood that different nodes generate different sequences. 2つの異なるインタフェース識別子が同じノードに属するかどうかの、知的 な推測を難しくするために、代わりの識別子を生成するアルゴリズムは情報 を集めている外部者の観点で予想できない内容の入力を含まなくてはなりま せん。特定のランダム列が、利用可能な情報や容易に決定できる情報(例え ば、パケット中身を調べることで)を調べている部外者によって決定きない 限り、疑似ランダム列から識別子を選ぶので十分です。この文書MD5ハッ シュによってインタフェース識別子の疑似ランダム列生成を提案します。周 期的に、次のインタフェース識別子列が生成され、一時的なアドレスの新し い集合が作られ、前の一時的なアドレスはそれ以上使用しないように廃止さ れます。正確な疑似ランダムな連続は、異なったノードが異なった列を生成 する可能性を増やすためにランダムな成分とグローバルにユニークなインタ フェース識別子(利用可能である時)の両方に依存します。 3. Protocol Description 3. プロトコル記述 The goal of this section is to define procedures that: この章の目的は次の手順を定義することです: 1) Do not result in any changes to the basic behavior of addresses generated via stateless address autoconfiguration [ADDRCONF]. 1) ステートレスアドレス自動設定[ADDRCONF]によって生成されたアドレスの 基本的な動作に対する変更をもたらしません。 2) Create additional global-scope addresses based on a random interface identifier for use with global scope addresses. Such addresses would be used to initiate outgoing sessions. These "random" or temporary addresses would be used for a short period of time (hours to days) and would then be deprecated. Deprecated address can continue to be used for already established connections, but are not used to initiate new connections. New temporary addresses are generated periodically to replace temporary addresses that expire, with the exact time between address generation a matter of local policy. 2) グローバルな範囲での使用のためにランダムインタフェース識別子に基づ いて追加のグローバルな範囲のアドレスを作ります。このようなアドレス は外向セッションを始めるために使われるでしょう。これらの「ランダム」 あるいは一時的なアドレスは短い一定期間(1時間から1日)使われ、そ して抑制されるでしょう。抑制アドレスがすでに確立された接続のために 使われ続けますが、新しい接続を始めるために使われません。新しい一時 的なアドレスが、ローカルポリシーによる正確なアドレス生成時間に、期 限が切れる一時的なアドレスを置き換えるために周期的に生み出されます。 3) Produce a sequence of temporary global-scope addresses from a sequence of interface identifiers that appear to be random in the sense that it is difficult for an outside observer to predict a future address (or identifier) based on a current one and it is difficult to determine previous addresses (or identifiers) knowing only the present one. 3) 外の観察者が現在のアドレス(あるいは識別子)に基づいて将来のアドレ ス(あるいは識別子)を予言することは難しく、現在ののアドレス(ある いは識別子)だけを知って前のアドレス(あるいは識別子)を決定するこ とが難しいようなランダムなインタフェース識別子列から、一時的グロー バルスコープアドレス列を作り出す手順 4) Generate a set of addresses from the same (randomized) interface identifier, one address for each prefix for which a global address has been generated via stateless address autoconfiguration. Using the same interface identifier to generate a set of temporary addresses reduces the number of IP multicast groups a host must join. Nodes join the solicited-node multicast address for each unicast address they support, and solicited-node addresses are dependent only on the low-order bits of the corresponding address. This decision was made to address the concern that a node that joins a large number of multicast groups may be required to put its interface into promiscuous mode, resulting in possible reduced performance. 4) 同じ(ランダム)インタフェース識別子から、各プレフィックス毎に1つ のアドレスを生成します、これでグローバルアドレスがステートレスアド レス自動設定で生成されます。一時的なアドレスの集合を生成するために 同じインタフェース識別子を使うとホストが加入しなくてはならないIP マルチキャストグループの数を減らせます。ノードはサポートする各ユニ キャストアドレスに対して要請ノードマルチキャストアドレスに加入し、 要請ノードアドレスは対応するアドレスの下位ビットにだけ依存していま す。この決定は多数のマルチキャストグループに加入するノードは、その インタフェースが相手かまわず受信するモードになり、性能の減少をもた らすかもしれない、という懸念を扱うためにされました。 3.1. Assumptions 3.1. 仮定 The following algorithm assumes that each interface maintains an associated randomized interface identifier. When temporary addresses are generated, the current value of the associated randomized interface identifier is used. The actual value of the identifier changes over time as described below, but the same identifier can be used to generate more than one temporary address. 次のアルゴリズムは、各インタフェースが関連したランダムインタフェース 識別子を保持すると、想定します。一時的なアドレスが生成される時、関連 したランダムインタフェース識別子の現在の値が使われます。識別子の実際 の値は、下に記述されるように、時間が経つと変化しますが、同じ識別子を 複数の一時的アドレスを生成するために使うことができます。 The algorithm also assumes that for a given temporary address, an implementation can determine the corresponding public address from which it was generated. When a temporary address is deprecated, a new temporary address is generated. The specific valid and preferred lifetimes for the new address are dependent on the corresponding lifetime values in the public address. アルゴリズムはまた、実装がある一時的なアドレスから、アドレスを生成し た対応する公共のアドレスを決定できると想定します。一時的なアドレスが 抑止されると、新しい一時的アドレスが生成されます。新しいアドレスのた めの正当寿命と推奨寿命は対応する公共アドレスの寿命値に依存しています。 Finally, this document assumes that when a node initiates outgoing communication, temporary addresses can be given preference over public addresses. This can mean that all connections initiated by the node use temporary addresses by default, or that applications individually indicate whether they prefer to use temporary or public addresses. Giving preference to temporary address is consistent with on-going work that addresses the topic of source-address selection in the more general case [ADDR_SELECT]. An implementation may make it a policy that it does not select a public address in the event that no temporary address is available (e.g., if generation of a useable temporary address fails). 最終的に、この書類はノードが外向通信を始める時、一時的アドレスが公共 アドレスより優先を与えられると想定します。これはノードによって始めら れたすべての接続がデフォルトで一時的アドレスを使うか、あるいはアプリ ケーションが個々に一時的アドレスを使うか公共アドレスを使うか示すこと を意味します。一時的アドレスに優先を与えることはソースアドレス選択の トピックを扱うより一般的な場合の進行中の仕事と一貫しています [ADDR_SELECT]。実装が、一時的アドレスが利用可能ではない場合、公共のア ドレスを選択しないというポリシーを使うかもしれません(例えば、もし一 時的アドレス生成が失敗するなら)。 3.2. Generation Of Randomized Interface Identifiers. 3.2. ランダムインタフェース識別生成 We describe two approaches for the maintenance of the randomized interface identifier. The first assumes the presence of stable storage that can be used to record state history for use as input into the next iteration of the algorithm across system restarts. A second approach addresses the case where stable storage is unavailable and there is a need to generate randomized interface identifiers without previous state. 我々はランダムインタフェース識別子の維持管理の2つの方法を記述します。 最初は、システム再起動後にアルゴリズムの次の繰り返しへの入力のため、 状態履歴の記録に使用できる安定した記憶装置の存在を想定します。2番目 の方法が安定した記憶装置が利用できない事例を扱い、前の状態なしでラン ダムインタフェース識別子を生成する必要があります。 3.2.1. When Stable Storage Is Present 3.2.1. 安定した貯蔵が存在している時 The following algorithm assumes the presence of a 64-bit "history value" that is used as input in generating a randomized interface identifier. The very first time the system boots (i.e., out-of-the- box), a random value should be generated using techniques that help ensure the initial value is hard to guess [RANDOM]. Whenever a new interface identifier is generated, a value generated by the computation is saved in the history value for the next iteration of the algorithm. 次のアルゴリズムはランダムインタフェース識別子を生成する際の入力とし て用いられる64ビットの「履歴値」の存在を想定します。システムが起動 する最も最初の時(すなわち箱から出した時)、推測が難しいことを保障す るのに役立つ方法[RANDOM]を使ってランダム値が生成されるべきです。新し いインタフェース識別子が生成される時はいつでも、計算によって生成され た値がアルゴリズムの次の繰り返しのための履歴値として蓄えられます。 A randomized interface identifier is created as follows: ランダムインタフェース識別子が次のように作られます: 1) Take the history value from the previous iteration of this algorithm (or a random value if there is no previous value) and append to it the interface identifier generated as described in [ADDRARCH]. 1) このアルゴリズムの前の実行からの履歴値をとり(あるいはもし前の値が ないならランダム値をとり)、それに[ADDRARCH]で記述されるように生成 したインターフェース識別子をつなぎます。 2) Compute the MD5 message digest [MD5] over the quantity created in the previous step. 2) 前のステップで作られた値を元にMD5メッセージダイジェスト[MD5]を 計算します。 3) Take the left-most 64-bits of the MD5 digest and set bit 6 (the left-most bit is numbered 0) to zero. This creates an interface identifier with the universal/local bit indicating local significance only. Save the generated identifier as the associated randomized interface identifier. 3) MD5ダイジェストの左64ビットをとり、第6ビットに0を設定します (最も左のビットが第0ビット)。これはユニバーサル/ローカルなビッ トがローカルにのみ意味があるという事を示す状態でインタフェース識別 子を作ります。生成された識別子を関連したランダムインタフェース識別 子として保存してください。 4) Take the rightmost 64-bits of the MD5 digest computed in step 2) and save them in stable storage as the history value to be used in the next iteration of the algorithm. 4) ステップ2)で計算したMD5ダイジェストの右64ビットとり、アルゴリズ ムの次の繰り返しで使う履歴値として安定した記憶装置にしまいます。 MD5 was chosen for convenience, and because its particular properties were adequate to produce the desired level of randomization. IPv6 nodes are already required to implement MD5 as part of IPsec [IPSEC], thus the code will already be present on IPv6 machines. MD5の特性は無作為抽出の望ましいレベルを作り出すことがまずまずなの で、MD5が便利さのために選ばれました。IPv6ノードがすでにMD5をI Psec[IPSEC]の一部として実装するように要求されてるので、コードはI Pv6マシン上にすでに存在してるでしょう。 In theory, generating successive randomized interface identifiers using a history scheme as above has no advantages over generating them at random. In practice, however, generating truly random numbers can be tricky. Use of a history value is intended to avoid the particular scenario where two nodes generate the same randomized interface identifier, both detect the situation via DAD, but then proceed to generate identical randomized interface identifiers via the same (flawed) random number generation algorithm. The above algorithm avoids this problem by having the interface identifier (which will often be globally unique) used in the calculation that generates subsequent randomized interface identifiers. Thus, if two nodes happen to generate the same randomized interface identifier, they should generate different ones on the followup attempt. 理論上、履歴案を使っている連続したランダムインタフェース識別子を生成 することは、それを乱数から生成することに対して、利点を持っていません。 実際は、しかしながら、本当の乱数を生成することは慎重を要し得ます。履 歴値の使用は、2つのノードが同じランダムインタフェース識別子を生成し、 両方がDADでそれを検出し、同じ(欠陥がある)乱数生成アルゴリズムに よって同じランダムインタフェース識別子を生成する、シナリオを避けるこ とを意図します。上記のアルゴリズムはインタフェース識別子(多分グロー バルにユニークであろう)を次のランダムインタフェース識別子を生成する 計算で使うようにすることでこの問題を避けます。それで、もし2つのノー ドがたまたま同じランダムインタフェース識別子を生成するなら、次の試み で異なった値を生成するべきです。 3.2.2. In The Absence of Stable Storage 3.2.2. 安定した記憶装置がない In the absence of stable storage, no history value will be available across system restarts to generate a pseudo-random sequence of interface identifiers. Consequently, the initial history value used above will need to be generated at random. A number of techniques might be appropriate. Consult [RANDOM] for suggestions on good sources for obtaining random numbers. Note that even though machines may not have stable storage for storing a history value, they will in many cases have configuration information that differs from one machine to another (e.g., user identity, security keys, serial numbers, etc.). One approach to generating a random initial history value in such cases is to use the configuration information to generate some data bits (which may remain constant for the life of the machine, but will vary from one machine to another), append some random data and compute the MD5 digest as before. 安定した記憶装置のない場合、システムがインタフェース識別子の疑似ラン ダムな連続を生成するために履歴値が利用可能でありません。従って、上で 使った最初の履歴値はランダムに生成される必要があるでしょう。多くのテ クニックが適切であるかもしれません。乱数を得ることにためのよい情報源 について[RANDOM]に相談してください。マシンが履歴値をしまっておくのに 対して安定した記憶装置を持たないかもしれないが、多くの場合1つのマシ ンが他のマシンと異なる設定情報を持つ事に注意してください(例えば、ユー ザー識別子、セキュリティ鍵、シリアル番号など)。このような場合任意の 最初の履歴値を生成する1つの方法が、いくつかのデータビット生成に設定 情報を使う事で(これはマシンの生きている間変更のない定数かもしれない が、他のマシンとは異なっています)、ランダムなデータを追加して、前と 同じMD5ダイジェストを計算します。 3.3. Generating Temporary Addresses 3.3. 一時的アドレスの生成 [ADDRCONF] describes the steps for generating a link-local address when an interface becomes enabled as well as the steps for generating addresses for other scopes. This document extends [ADDRCONF] as follows. When processing a Router Advertisement with a Prefix Information option carrying a global-scope prefix for the purposes of address autoconfiguration (i.e., the A bit is set), perform the following steps: [ADDRCONF]はインタフェースが使用可能になる時のリンクローカルアドレス を生成するステップを記述し、他の範囲のアドレスを生成することに対して も同様です。この文書は次のように[ADDRCONF]を拡張します。プレフィック ス情報オプションがアドレス自動設定の目的(すなわち、Aビットが設定) のグローバル範囲のプレフィックスを伴う状態のルーター広告を処理する時、 次のステップを実行します: 1) Process the Prefix Information Option as defined in [ADDRCONF], either creating a public address or adjusting the lifetimes of existing addresses, both public and temporary. When adjusting the lifetimes of an existing temporary address, only lower the lifetimes. Implementations must not increase the lifetimes of an existing temporary address when processing a Prefix Information Option. 1) [ADDRCONF]で定義されるようにプレフィックス情報オプションを理し、公 共アドレスと一時的アドレスの両方に対して、公共アドレスを作るか既存 のアドレスの寿命を調整するかのします。既存の一時的なアドレスの寿命 を調整する時は、寿命を縮めるだけにします。実装が、プレフィックス情 報オプションを処理する時、既存の一時的なアドレスの寿命を増やしては なりません。 2) When a new public address is created as described in [ADDRCONF] (because the prefix advertised does not match the prefix of any address already assigned to the interface, and the Valid Lifetime in the option is not zero), also create a new temporary address. 2) 新しい公共のアドレスが[ADDRCONF]で記述されるように作られる時(プレ フィックス広告が既にインターフェースに割当てているアドレスのプレ フィックスに一致しなくて、正当な寿命が0でない場合)、同じく新しい 一時的なアドレスを作ります。 3) When creating a temporary address, the lifetime values are derived from the corresponding public address as follows: 3) 一時的なアドレスを作る時、寿命値は次のように対応する公共のアドレス から得られます: - Its Valid Lifetime is the lower of the Valid Lifetime of the public address or TEMP_VALID_LIFETIME. - その正当な寿命は、公共のアドレスの正当な寿命か TEMP_VALID_LIFETIMEのうちでより小さい方です。 - Its Preferred Lifetime is the lower of the Preferred Lifetime of the public address or TEMP_PREFERRED_LIFETIME - DESYNC_FACTOR. - 推奨寿命は公共のアドレスの推奨寿命か TEMP_PREFERRED_LIFETIME - DESYNC_FACTORのうちでより小さい方です。 A temporary address is created only if this calculated Preferred Lifetime is greater than REGEN_ADVANCE time units. In particular, an implementation must not create a temporary address with a zero Preferred Lifetime. 一時的なアドレスが、この計算された推奨寿命がREGEN_ADVANCE時間より 大きい場合に限り、作られます。特に、実装が推奨寿命が0の一時的な アドレスを作ってはなりません。 4) New temporary addresses are created by appending the interface's current randomized interface identifier to the prefix that was used to generate the corresponding public address. If by chance the new temporary address is the same as an address already assigned to the interface, generate a new randomized interface identifier and repeat this step. 4) 新しい一時的なアドレスは、インターフェースの現在のランダムインター フェース識別子と、対応する公共のアドレスを生成するために使われた プレフィックスを結合して作られます。もし偶然に新しい一時的なアド レスがすでにインタフェースに割り当てられるアドレスと比べて同じに なるなら、新しいランダムインタフェース識別子を生成して、このステッ プを繰り返してください。 5) Perform duplicate address detection (DAD) on the generated temporary address. If DAD indicates the address is already in use, generate a new randomized interface identifier as described in Section 3.2 above, and repeat the previous steps as appropriate up to 5 times. If after 5 consecutive attempts no non-unique address was generated, log a system error and give up attempting to generate temporary addresses for that interface. 5) 生成された一時的なアドレスについて重複アドレス発見(DAD)を行い ます。もしDADがアドレスがすでに使用中であることを示すなら、3.2 章で記述されるように、新しいランダムインタフェース識別子を生成して、 5回ぐらい前のステップを繰り返してください。もし5回連続してユニー クなアドレスが生成されなかったなら、システムエラーをログファイルに 書いて、そのインタフェースのための一時的なアドレスの生成の試みをや めてください。 Note: because multiple temporary addresses are generated from the same associated randomized interface identifier, there is little benefit in running DAD on every temporary address. This document recommends that DAD be run on the first address generated from a given randomized identifier, but that DAD be skipped on all subsequent addresses generated from the same randomized interface identifier. メモ:多数の一時的なアドレスが同じランダムインタフェース識別子から 生成されるから、すべての一時的なアドレスにDADをする利益がほとん どありません。この文書はDADが所定のランダム識別子から生成された 最初のアドレスに対して行われるが、同じランダムインタフェース識別子 から生成された続くアドレスのDADはスキップすることを勧めます。 3.4. Expiration of Temporary Addresses 3.4. 一時的なアドレスの満期 When a temporary address becomes deprecated, a new one should be generated. This is done by repeating the actions described in Section 3.3, starting at step 3). Note that, except for the transient period when a temporary address is being regenerated, in normal operation at most one temporary address corresponding to a public address should be in a non-deprecated state at any given time. Note that if a temporary address becomes deprecated as result of processing a Prefix Information Option with a zero Preferred Lifetime, then a new temporary address must not be generated. The Prefix Information Option will also deprecate the corresponding public address. 一時的アドレスが抑制されると、新しいアドレスが生成されるべきです。こ れは3.3章で記述された行動を3)から繰り返すことでできます。一時的な アドレスが再生成中の瞬間的な時期以外、標準的なオペレーションで公共ア ドレスに対応している一時的アドレスが常に好ましい状態であることに注意 してください。もしアドレスが推奨寿命が0のプレフィックス情報オプショ ンを処理した結果一時的アドレスが抑制状態になったら、新しい一時的なア ドレスが生成されてはならないことを注意を払ってください。プレフィック ス情報オプションは同じく対応する公共のアドレスを抑制するでしょう。 To insure that a preferred temporary address is always available, a new temporary address should be regenerated slightly before its predecessor is deprecated. This is to allow sufficient time to avoid race conditions in the case where generating a new temporary address is not instantaneous, such as when duplicate address detection must be run. It is recommended that an implementation start the address regeneration process REGEN_ADVANCE time units before a temporary address would actually be deprecated. 推奨の一時的なアドレスが常に利用可能であることを保証するために、前の アドレスが抑制される前に、新しい一時的なアドレスが生成されるべきです。 これは、重複アドレス発見をしなければならないなど、瞬間的に新しい一時 的なアドレスを生成できない場合に、競合状態を避けるのに十分な時間を割 り当てるはずです。実装が、一時的なアドレスが実際に抑制されるより、 REGEN_ADVANCE時単位前に、アドレス再生プロセスを開始することが勧められ ます。 As an optional optimization, an implementation may wish to remove a deprecated temporary address that is not in use by applications or upper-layers. For TCP connections, such information is available in control blocks. For UDP-based applications, it may be the case that only the applications have knowledge about what addresses are actually in use. Consequently, one may need to use heuristics in deciding when an address is no longer in use (e.g., the default TEMP_VALID_LIFETIME suggested above). 任意の最適化として、実装がアプリケーションや上位レイヤで使用中でない 一時的な抑制アドレスの削除を望むかもしれません。TCP接続では、この ような情報は制御ブロックで利用可能です。UDPベースのアプリケーショ ンでは、ただアプリケーションだけがどのアドレスが実際に使用中であるか を、知ってるかもしれません。従って、いつアドレスがもう使用中でなくな るか(例えば、上で提案したデフォルトTEMP_VALID_LIFETIME)を決めるに は発見的手法を使う必要があるかもしれません。 3.5. Regeneration of Randomized Interface Identifiers 3.5. ランダムインタフェース識別子の再生 The frequency at which temporary addresses should change depends on how a device is being used (e.g., how frequently it initiates new communication) and the concerns of the end user. The most egregious privacy concerns appear to involve addresses used for long periods of time (weeks to months to years). The more frequently an address changes, the less feasible collecting or coordinating information keyed on interface identifiers becomes. Moreover, the cost of collecting information and attempting to correlate it based on interface identifiers will only be justified if enough addresses contain non-changing identifiers to make it worthwhile. Thus, having large numbers of clients change their address on a daily or weekly basis is likely to be sufficient to alleviate most privacy concerns. 一時的なアドレスが変化するべき頻度は装置が使われている方法(例えば、 新しい通信を始める間隔)と末端ユーザの関心に依存します。最もプライバ シーの懸念がない場合アドレスを長期間使います(週か月か年)。アドレス がよりしばしば変化すると、それだけインタフェース識別子をキーとした情 報を集めたり対応させることが難しくなります。さらに、情報を集めて、イ ンタフェース識別子に基づいてそれを関連づけようと試みのコストは、もし 変化しない識別子を含んでいるアドレスが十分にあるなら、有用でしょう。 それで、多数のクライアントが日毎か週毎にアドレスを変えるようにするこ とがプライバシー懸念を軽減することに十分である可能性が高いです。 There are also client costs associated with having a large number of addresses associated with a node (e.g., in doing address lookups, the need to join many multicast groups, etc.). Thus, changing addresses frequently (e.g., every few minutes) may have performance implications. ノードに関連する多数のアドレスを持つことについてクライアントのコスト があります(例えば、アドレス検索、多くのマルチキャストグループに加入 する必要など)。それで、しばしばアドレスを変える(例えば、数分ごと) がパフォーマンスの影響を持つかもしれません。 This document recommends that implementations generate new temporary addresses on a periodic basis. This can be achieved automatically by generating a new randomized interface identifier at least once every (TEMP_PREFERRED_LIFETIME - REGEN_ADVANCE - DESYNC_FACTOR) time units. As described above, generating a new temporary address REGEN_ADVANCE time units before a temporary address becomes deprecated produces addresses with a preferred lifetime no larger than TEMP_PREFERRED_LIFETIME. The value DESYNC_FACTOR is a random value (different for each client) that ensures that clients don't synchronize with each other and generate new addresses at exactly the same time. When the preferred lifetime expires, a new temporary address is generated using the new randomized interface identifier. この文書は実装が周期的に新しい一時的なアドレスを生成することを勧めま す。これは全ての時間単位(TEMP_PREFERRED_LIFETIME-REGEN_ADVANCE- DESYNC_FACTOR)毎に少なくとも1度新しいランダムインタフェース識別子を 生成することによって自動的に成し遂げられることができます。上記は、一 時的アドレスが望ましくなくなるよりREGEN_ADVANCE時単位前に、推奨寿命が TEMP_PREFERRED_LIFETIMEより大きくない、新しい一時的アドレスを生成しま す。DESYNC_FACTOR値は(クライアント毎に違う)ランダム値で、クライアン トがお互いに同期して正確に同じ時刻に新しいアドレスを生成することがな い事を保証します。推奨寿命の期限が切れる時、新しい一時的なアドレスが 新しいランダムインタフェース識別子を使って生成されます。 Because the precise frequency at which it is appropriate to generate new addresses varies from one environment to another, implementations should provide end users with the ability to change the frequency at which addresses are regenerated. The default value is given in TEMP_PREFERRED_LIFETIME and is one day. In addition, the exact time at which to invalidate a temporary address depends on how applications are used by end users. Thus the default value given of one week (TEMP_VALID_LIFETIME) may not be appropriate in all environments. Implementations should provide end users with the ability to override both of these default values. 新しいアドレスを生成する適切な頻度が環境毎に異なるので、実装がアドレ スを再生する頻度を変える能力をエンドユーザに提供するべきです。デフォ ルト値はTEMP_PREFERRED_LIFETIMEで与えられ、1日間です。加えて、一時 的なアドレスを無効にする正確な時間はどのようにアプリケーションがエン ドユーザによって使われるかによります。それで1週間として与えられたデ フォルト価値(TEMP_VALID_LIFETIME)はすべての環境で適切ではないかも しれません。実装がこれらのデフォルト値の両方を書き換える能力をエンド ユーザに提供するべきです。 Finally, when an interface connects to a new link, a new randomized interface identifier should be generated immediately together with a new set of temporary addresses. If a device moves from one ethernet to another, generating a new set of temporary addresses from a different randomized interface identifier ensures that the device uses different randomized interface identifiers for the temporary addresses associated with the two links, making it more difficult to correlate addresses from the two different links as being from the same node. 最終的に、インタフェースが新しいリンクに接続する時、新しいランダムイ ンタフェース識別子が一時的なアドレスの新しいセットと一緒にすぐに生成 されるべきです。もし装置が1つのイーサネットから他に動くなら、異なっ たランダムインタフェース識別子から一時的なアドレスの新しいセットを生 成することは、装置が2つのリンクと結び付けられた一時的アドレスのため の異なったランダムインタフェース識別子を使うことになり、2つの異なっ たリンクからのアドレスを同じノードからであると関連づけることをいっそ う難しくします。 4. Implications of Changing Interface Identifiers 4. インタフェース識別子を変える意味 The IPv6 addressing architecture goes to some lengths to ensure that interface identifiers are likely to be globally unique where easy to do so. During the IPng discussions of the GSE proposal [GSE], it was felt that keeping interface identifiers globally unique in practice might prove useful to future transport protocols. Usage of the algorithms in this document may complicate providing such a future flexibility. IPv6アドレスアーキテクチャはインタフェース識別子を、それが容易な 場合は、グローバルにユニークである可能性が高いことを保証するためにあ る長さにします。GSE提案[GSE]のIPng議論の間、実際にインタフェー ス識別子をグローバルにユニークにしておくことは将来の転送プロトコルに 有用であると分かるかもしれないと感じられました。この文書でのアルゴリ ズムの使用がこのような将来の柔軟性を用意することを複雑にするかもしれ ません。 The desires of protecting individual privacy vs. the desire to effectively maintain and debug a network can conflict with each other. Having clients use addresses that change over time will make it more difficult to track down and isolate operational problems. For example, when looking at packet traces, it could become more difficult to determine whether one is seeing behavior caused by a single errant machine, or by a number of them. 個別のプライバシーを守る要望と効率的にネットワークを保守してデバッグ する要望はお互いに対立する事があります。クライアントが時間が経つと変 化するアドレスを使うようにすることは運用上の問題を観察し、問題を分離 することをより難しくするでしょう。例えば、パケットトレースを見る時、 行動が気まぐれな1つの機械によって起きているのか、複数の機械によって 起きてるのかを決定することをいっそう難しくします。 Some servers refuse to grant access to clients for which no DNS name exists. That is, they perform a DNS PTR query to determine the DNS name, and may then also perform an A query on the returned name to verify that the returned DNS name maps back into the address being used. Consequently, clients not properly registered in the DNS may be unable to access some services. As noted earlier, however, a node's DNS name (if non-changing) serves as a constant identifier. The wide deployment of the extension described in this document could challenge the practice of inverse-DNS-based "authentication," which has little validity, though it is widely implemented. In order to meet server challenges, nodes could register temporary addresses in the DNS using random names (for example a string version of the random address itself). あるサーバーがDNS名が存在しないクライアントにアクセスを与えること を拒否します。すなわち、それらはDNS名を決定するためにDNSのPT R問合せを行い、返されたDNS名が使われているアドレスにマップするこ とを確かめるためにAの問合せを行います。従って、DNSに登録されてい ないクライアントにあるサービスのアクセスが不可能であるかもしれません。 しかし、前に述べた通りノードのDNS名(もし変えないなら)は一定の識 別子の役をします。この文書で記述された拡張の広い実装は逆のDNSベー スの「認証」の実行にチャレンジでき、そしてそれが広く実行されるけれど もほとんど正当性を持っていません。サーバーチャレンジに立ち向かうため に、ノードがランダムな名前を使ってDNSの一時的なアドレス登録をする ことができます(例えばランダムアドレスそれ自身の文字列バージョン)。 Use of the extensions defined in this document may complicate debugging and other operational troubleshooting activities. Consequently, it may be site policy that temporary addresses should not be used. Implementations may provide a method for a trusted administrator to override the use of temporary addresses. この文書で定義された拡張の使用がデバッグや他の運用上のトラブル・シュー ティング活動を複雑にするかもしれません。従って、一時的なアドレスが使 われるべきではないというサイトポリシーがあるかもしれません。実装が信 頼できる管理者が一時的なアドレスの使用を上書きする方法を供給するかも しれません。 5. Defined Constants 5. 定数定義 Constants defined in this document include: この文書で定義した定数が以下です: TEMP_VALID_LIFETIME -- Default value: 1 week. Users should be able to override the default value. TEMP_VALID_LIFETIME -- デフォルト値:1週間。ユーザーはデフォルト値の上 書きが可能であるべきです。 TEMP_PREFERRED_LIFETIME -- Default value: 1 day. Users should be able to override the default value. TEMP_PREFERRED_LIFETIME -- デフォルト値:1日間。ユーザーはデフォルト値 の上書きが可能であるべきです。 REGEN_ADVANCE -- 5 seconds REGEN_ADVANCE -- 5秒。 MAX_DESYNC_FACTOR -- 10 minutes. Upper bound on DESYNC_FACTOR. MAX_DESYNC_FACTOR -- 10分。DESYNC_FACTORが上限。 DESYNC_FACTOR -- A random value within the range 0 - MAX_DESYNC_FACTOR. It is computed once at system start (rather than each time it is used) and must never be greater than (TEMP_VALID_LIFETIME - REGEN_ADVANCE). DESYNC_FACTOR -- 0〜MAX_DESYNC_FACTORの範囲のランダム値。これは(使われ るたびにではなく)システムの開始時に計算され、決して (TEMP_VALID_LIFETIME - REGEN_ADVANCE)より大きくてはなりません。 6. Future Work 6. 将来の仕事 An implementation might want to keep track of which addresses are being used by upper layers so as to be able to remove a deprecated temporary address from internal data structures once no upper layer protocols are using it (but not before). This is in contrast to current approaches where addresses are removed from an interface when they become invalid [ADDRCONF], independent of whether or not upper layer protocols are still using them. For TCP connections, such information is available in control blocks. For UDP-based applications, it may be the case that only the applications have knowledge about what addresses are actually in use. Consequently, an implementation generally will need to use heuristics in deciding when an address is no longer in use (e.g., as is suggested in Section 3.4). 実装が、上位レイヤプロトコルが使わなくなった途端に(しかしその前にで はなく)、一時的な抑制アドレスを内部のデータ構造から取り除くことが可 能であるように、上位レイヤによって使われているアドレスの記録・追跡を 望むかもしれません。これは、上位レイヤプロトコルがまだそれらを使って いるかどうかと独立に、アドレスが無効になる時インタフェースから取り除 く現在の方法[ADDRCONF]と対照的です。TCP接続で、このような情報は制 御ブロックで利用可能です。UDPベースのアプリケーションで、ただアプ リケーションだけが、何のアドレスが実際に使用中であるかの知識を持って いるかもしれません。従って、実装が一般にいつアドレスがもう使用してい ないか(例えば、3.4章で提案されるように)を決めることにおいて発見的 手法を使う必要があるでしょう。 The determination as to whether to use public vs. temporary addresses can in some cases only be made by an application. For example, some applications may always want to use temporary addresses, while others may want to use them only in some circumstances or not at all. Suitable API extensions will likely need to be developed to enable individual applications to indicate with sufficient granularity their needs with regards to the use of temporary addresses. ある場合に公共アドレスと一時的アドレスのどちらを使うべきかの決意はた だアプリケーションによってできるだけです。例えば、あるアプリケーショ ンが常に一時的なアドレスを使うことを望むかもしれないし、他方他のアプ リケーションがある状況でだけ望んだり、まったく望まないかもしれません。 個別のアプリケーションが一時的なアドレスの使用について十分な精度で必 要性を示すことができるようにするための適当なAPI拡張が多分開発され る必要があるでしょう。 7. Security Considerations 7. セキュリティの考察 The motivation for this document stems from privacy concerns for individuals. This document does not appear to add any security issues beyond those already associated with stateless address autoconfiguration [ADDRCONF]. この文書の動機は個人のプライバシーの懸念から生じます。この文書はすで にステートレスアドレス自動設定[ADDRCONF]に関連して存在する以外のセキュ リティ問題を追加するように思われません。 8. Acknowledgments 8. 謝辞 The authors would like to acknowledge the contributions of the IPNGWG working group and, in particular, Matt Crawford, Steve Deering and Allison Mankin for their detailed comments. 著者は、IPNGWG ワーキンググループと、特にMatt CrawfordとSteve Deering とAllison Mankinの詳細なコメントの貢献を認めたいです。 9. References 9. 参考文献 [ADDRARCH] Hinden, R. and S. Deering, "IP Version 6 Addressing Architecture", RFC 2373, July 1998. [ADDRCONF] Thomson, S. and T. Narten, "IPv6 Address Autoconfiguration", RFC 2462, December 1998. [ADDR_SELECT] Draves, R. "Default Address Selection for IPv6", Work in Progress. [COOKIES] Kristol, D. and L. Montulli, "HTTP State Management Mechanism", RFC 2965, October 2000. [DHCP] Droms, R., "Dynamic Host Configuration Protocol", RFC 2131, March 1997. [DDNS] Vixie, R., Thomson, S., Rekhter, Y. and J. Bound, "Dynamic Updates in the Domain Name System (DNS UPDATE)", RFC 2136, April 1997. [DISCOVERY] Narten, T., Nordmark, E. and W. Simpson, "Neighbor Discovery for IP Version 6 (IPv6)", RFC 2461, December 1998. [GSE] Crawford, et al., "Separating Identifiers and Locators in Addresses: An Analysis of the GSE Proposal for IPv6", Work in Progress. [IPSEC] Kent, S., Atkinson, R., "Security Architecture for the Internet Protocol", RFC 2401, November 1998. [MD5] Rivest, R., "The MD5 Message-Digest Algorithm", RFC 1321, April 1992. [MOBILEIP] Perkins, C., "IP Mobility Support", RFC 2002, October 1996. [RANDOM] Eastlake 3rd, D., Crocker S. and J. Schiller, "Randomness Recommendations for Security", RFC 1750, December 1994. [SERIALNUM] Moore, K., "Privacy Considerations for the Use of Hardware Serial Numbers in End-to-End Network Protocols", Work in Progress. 10. Authors' Addresses 10. 著者のアドレス Thomas Narten IBM Corporation P.O. Box 12195 Research Triangle Park, NC 27709-2195 USA Phone: +1 919 254 7798 EMail: narten@raleigh.ibm.com Richard Draves Microsoft Research One Microsoft Way Redmond, WA 98052 Phone: +1 425 936 2268 EMail: richdr@microsoft.com 11. Full Copyright Statement 11. 著作権表示全文 Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved. 著作権(C)インターネット学会(2001)。すべての権利は保留される。 This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English. 上記著作権表示とこの段落が全ての複写や派生的な仕事につけられていれば、 この文書と翻訳は複写や他者への提供ができ、そしてコメントや説明や実装 を支援する派生的な仕事のためにこの文書の全部か一部を制約なく複写や出 版や配布できます。しかし、この文書自身は、英語以外の言葉への翻訳やイ ンターネット標準を開発する目的で必要な場合以外は、インターネット学会 や他のインターネット組織は著作権表示や参照を削除されるような変更がで きません、インターネット標準を開発する場合はインターネット標準化プロ セスで定義された著作権の手順に従われます。 The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns. 上に与えられた限定された許可は永久で、インターネット学会やその後継者 や譲渡者によって無効にされません。 This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. この文書とここに含む情報は無保証で供給され、そしてインターネット学会 とインターネット技術標準化タスクフォースは、特別にも暗黙にも、この情 報の利用が権利を侵害しないことや商業利用や特別の目的への利用に適当で ある事の保障を含め、すべての保証を拒否します。 Acknowledgement 謝辞 Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society. RFCエディタ機能のための資金供給が現在インターネット学会によって 供給されます。