この文書はRFC3737の日本語訳(和訳)です。 この文書の翻訳内容の正確さは保障できないため、 正確な知識や情報を求める方は原文を参照してください。 翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 この翻訳内容に誤りがある場合、訂正版の公開や、 誤りの指摘は適切です。 この文書の配布は元のRFC同様に無制限です。
Network Working Group B. Wijnen Request for Comments: 3737 Lucent Technologies Category: Standards Track A. Bierman Cisco Systems, Inc. April 2004 IANA Guidelines for the Registry of Remote Monitoring (RMON) MIB modules 遠隔モニタリング(RMON)MIBモジュールの 登録のためのIANAガイドライン Status of this Memo この文書の状態 This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited. この文書はインターネット共同体のためのインターネット標準化作業中のプ ロトコルを指定して、そして改良のために議論と提案を求めます。標準化状 態とこのプロトコル状態は「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の現在の版を参照してください。このメモの配布は無制限です。 Copyright Notice 著作権表示 Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved. Abstract 概要 This document defines the procedures for IANA to administer and maintain the Object Identifier (OID) tree under the Remote Monitoring (rmon) root. This memo also documents the currently assigned values. この文書はIANAが遠隔モニタリング(rmon)ルート下のオブジェクト識 別子(OID)木の管理と維持をする手順を定義します。この文書は同じく 現在割り当てられた値を文書化します。 1. Introduction 1. はじめに The RMONMIB Working Group so far has maintained its own registry for OID assignments for new MIB modules under the root OID for rmon [RFC2819]. This has worked reasonably well, although errors had to be corrected at a late stage one or two times, and a few now defunct assignments have been made as well. RMONMIB作業班ははrmonのルートOID下の新しいMIBモジュール のためのOID割当のために自己の登記所を維持しました[RFC2819]。これは、 エラー訂正の修正が数回遅れたり、現存しない割当があったが、適度に働き ました。 It is also a somewhat non-standard way of doing things, because normally a new standards track MIB module will get a MIB root assigned at the time that the module is being published as part of an RFC. 通常新しい標準化MIBモジュールはモジュールがRFCの一部として公開 される時にMIBルートを割当てられるので、これは同様のことに比べて幾 分非標準の方法です。 This document lists the currently assigned rmon OIDs. It also describes the procedures and rules for new assignments and asks IANA to take over the responsibility for existing and future assignments. この書類は現在割り当てられたrmon OIDをリストアップします。これは新し い割当てのための手順と規則も記述し、そしてIANAに既存と将来の割当 て対する責任を引き継ぐように依頼します。 The current assignments are not all too logical. Initially normal MIB OIDs were assigned under rmon, but at a later time the WG used the rmon root OID to create new MIB modules underneath it. Some people will claim 'an OID is just an OID', and while this is true, it does not make things easier if the organisation of OIDs is not logical. However, we cannot change what has been assigned in the past. From now on, only MODULE-IDENTITY macro (MIB root) assignments will be made (by IANA) under the 'rmon' node. Within a MIB module, the working group authors/editors can then assign their own OIDs according to normal procedures. 現在の割当てはすべてあまり論理的ではありません。初めに標準的なMIB OIDはrmon下で割り当てられました、しかし後でWGはそれの下部に新し いMIBモジュールを作るためにrmonルートOIDを使いました。ある人は 「OIDはOIDだ」と主張し、これは事実ですが、これはもしOIDの組 織が論理的ではないなら、ことを簡単にしません。しかしながら、我々は過 去に割り当てられたものを変えることができません。現在以降は、ただモ ジュール識別マクロ(MIBルート)割当てだけが「rmon」ノード下で(I ANAによって)されるでしょう。MIBモジュールの中で、作業班の著者 /エディタは標準手順に従って自身のOIDを割り当できます。 2. Currently assigned OIDs under the rmon root 2. rmonルート下の現在のOID割当て At the time of this writing, the following OIDs have been assigned and IANA has picked up this information in their public registry of assigned values. They are listed as part of the already existing smi-numbers registry at: この著作時において、次のOIDが割り当てられています、そしてIANA はこれらの割り当てられた値の公的登記所にこの情報を入れます。これだは smi-numbers登記の一部として既に記録されています: http://www.iana.org/assignments/smi-numbers ...mib-2.rmon (1.3.6.1.2.1.16) The assignments under ...mib-2.rmon were maintained by the RMONMIB Working Group until publication of RFC 3737. Some (early) assignments may not look all too logical. That is true, but that is history and cannot be changed. From now on, only MODULE-IDENTITY macro (MIB root) assignments will be made (by IANA) under the 'rmon' node. ...mib-2.rmon下の割当てはRFC3737の公開までRMONMIB作業班 によって維持されました。ある(初期)割当てはあまり論理的に見えないか もしれません。これは事実ですが、歴史的であり、変えることができません。 現在以降は、モジュール識別マクロ(MIBルート)割当てだけが「rmon」 ノード下で(IANAによって)されるでしょう。 Key: nnn == { rmon nnn } nnn descriptor OID Type Document 0 rmonEventsV2 Notifications root [RFC2819] 1 statistics OID [RFC2819] 2 history OID [RFC2819] 3 alarm OID [RFC2819] 4 hosts OID [RFC2819] 5 hostTopN OID [RFC2819] 6 matrix OID [RFC2819] 7 filter OID [RFC2819] 8 capture OID [RFC2819] 9 event OID [RFC2819] 10 tokenRing OID [RFC1513] 11 protocolDir OID [RFC2021] 12 protocolDist OID [RFC2021] 13 addressMap OID [RFC2021] 14 nlHost OID [RFC2021] 15 nlMatrix OID [RFC2021] 16 alHost OID [RFC2021] 17 alMatrix OID [RFC2021] 18 usrHistory OID [RFC2021] 19 probeConfig OID [RFC2021] 20 rmonConformance OID [RFC2021] 21 mediaIndependentStats OID [RFC3273] 22 switchRMON M-I [RFC2613] 23 apm M-I [RFC3729] 24 available 25 pmCapsMIB M-I (defunct) 26 dsmonMIB M-I [RFC3287] 27 interfaceTopNMIB M-I [RFC3144] 28 reserved for sspmMIB M-I [..rmonmib-sspm-mib-nn.txt] 29 hcAlarmMIB M-I [RFC3434] 30 reserved for tpmMIB M-I [..rmonmib-tpm-mib-nn.txt] 31 reserved for raqmon M-I [..rmonmib-raqmon-mib-nn.txt] 32 reserved for raqmonDs M-I [..rmonmib-raqmon-pdu-nn.txt] Key: xxx == { rmon.rmonConformance xxx } ...mib-2.rmon.conformance (1.3.6.1.2.1.16.20) xxx descriptor OID Type Document 1 rmon2MIBCompliances OID [RFC2021] 2 rmon2MIBGroups OID [RFC2021] 3 smonMIBCompliances OID [RFC2613] 4 smonMIBGroups OID [RFC2613] 5 hcRMON M-I [RFC3273] 6 hcRmonMIBCompliances OID [RFC3273] 7 hcRmonMIBGroups OID [RFC3273] 8 rmonMibModule M-I [RFC2819] 9 rmonCompliances OID [RFC2819] 10 rmonGroups OID [RFC2819] 3. How to request a new assignment for a MIB module 3. MIBモジュールの新しい割当てを求める方法 When anyone is writing a internet-draft for which a new assignment is needed/wanted under the rmon OID, then the proper way to do so is as follows: 誰かがrmon OID下に新しい割当が必要/欲しいインターネットドラフトを書 いている時、 適切な方法は次の通りです: EXAMPLE-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN IMPORTS rmon FROM RMON-MIB .. other imports .. exampleMIB MODULE-IDENTITY ... other normal MODULE-IDENTITY stuff ... ::= { rmon nnn } -- IANA: please assign nnn -- RFC-Editor: replace nnn with IANA-assigned -- number and remove this note -- IANA:どうかnnnを割り当ててください。 -- RFC-エディタ:nnnをIANAの割り当てられ -- た番号と置換え、このメモを削除してください。 IANA will assign the number as part of the RFC publication process. IANAはRFC公開手順の一部として番号を割り当てるでしょう。 4. Security Considerations 4. セキュリティの考察 This memo describes procedures for IANA assignment of OBJECT IDENTIFIER values, and has no impact on the security of the Internet. このメモはオブジェクト識別値のIANA割当ての手順を記述し、そしてイ ンターネットのセキュリティに影響を持っていません。 5. IANA Considerations 5. IANAの考慮 IANA has picked up the initial set of assignments and integrated them into the existing registry for smi-numbers at: IANAが最初の割当てを取り上げ、そしてsmi-numbersのための既存の下記 の登記所と統合します: http://www.iana.org/assignments/smi-numbers The list is presented in Section 2. リストは2章で提出されます。 IANA is requested to maintain this registry for future assignments. New assignments can only be made via Standards Action as described in [RFC2434]. IANAは将来の宿題のためにこの登記を維持するように要請されます。新 しい割当てが[RFC2434]で記述される標準化行動によってだけできます。 IANA will assign the number as part of the RFC publication process. IANAはRFC公開手順の一部として番号を割り当てるでしょう。 6. Acknowledgments 6. 謝辞 This document was produced as a result of discussion between the Operations and Management AD responsible for Network Management and the WG chair for the RMONMIB Working Group. Thanks to Andy Bierman for keeping and administering the registry up to this point in time. この文書はネットワーク管理に責任がある運用管理ADとRMONMIB作 業班のWG議長間の論議の結果として作り出されました。この辞典までの登 記所の維持管理に対してAndy Biermanに感謝します。 The document has been reviewed by the RMONMIB Working Group. この文書はRMONMIB作業班によって再検討されました。 7. Normative References 7. 参照する参考文献 [RFC1513] Waldbusser, S., "Token Ring Extensions to the Remote Network Monitoring MIB", RFC 1513, September 1993. [RFC2021] Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management Information Base Version 2 using SMIv2", RFC 2021, January 1997. [RFC2434] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998. [RFC2613] Waterman, R., Lahaye, B., Romascanu, D. and S. Waldbusser, "Remote Network Monitoring MIB Extensions for Switched Networks Version 1.0", RFC 2613, June 1999. [RFC2819] Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management Information Base", STD 59, RFC 2819, May 2000. [RFC3144] Romascanu, D., "Remote Monitoring MIB Extensions for Interface Parameters Monitoring", RFC 3144, August 2001. [RFC3273] Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management Information Base for High Capacity Networks", RFC 3273, July 2002. [RFC3287] Bierman, A., "Remote Monitoring MIB Extensions for Differentiated Services", RFC 3287, July 2002. [RFC3434] Bierman, A. and K. McCloghrie, "Remote Monitoring MIB Extensions for High Capacity Alarms", RFC 3434, December 2002. [RFC3729] Waldbusser, S., "Application Performance Measurement MIB", RFC 3729, March 2004. 8. Authors' Addresses 8. 著者のアドレス Bert Wijnen Lucent Technologies Schagen 33 3461 GL Linschoten Netherlands Phone: +31-348-407-775 EMail: bwijnen@lucent.com Andy Bierman Cisco Systems, Inc. 170 West Tasman Drive San Jose, CA USA Phone: +1-408-527-3711 EMail: abierman@cisco.com 9. Full Copyright Statement 9. 著作権表示全文 Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and except as set forth therein, the authors retain all their rights. 著作権(C)インターネット学会(2004)。この文書はBCP78に含 まれる権利と許可と制限の適用を受け、そしてこの中に明らかにされる以外 は著者がすべての権利を維持します。 This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. この文書とここに含まれる情報はあるがままに供給されます、貢献者と貢献 者が代表するか貢献者を後援する組織(もしあれば)とインターネット学会 とインターネット技術標準化タスクフォースは、明確にも暗黙にも、この情 報の使用が権利の侵害しないことや商業利用や特別の目的への利用に適当で ある事の保障を含め、全ての保証を拒否します。 Intellectual Property 知的所有権 The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79. この文書に記述された実装や技術に関して主張される知的財産権や他の権利の 正当性や範囲について、この様な権利の元でライセンスが利用可能か利用不 可能かの範囲について、IETFは何の立場もとりません;この様な権利を 認識する独立の調査をしたとは述べません。RFC文書の権利に関する手続 きの情報はBCP78とBCP79を見てください。 Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr. IETF事務局に公開されたIPRの写しと、利用可能な許可証と、仕様書 の実装者や利用者によってされた一般的な許可書や許可を得るためにされた 試みの結果は、http://www.ietf.org/iprにあるIETFオンラインIPR 貯蔵庫で得られます。 The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org. IETFは興味を持った誰からでもこの標準を実行するのに必要な技術をカ バーする著作権や特許や特許出願や他の所有権の注意を持ってくるように求 めます。どうかietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を伝えてください。 Acknowledgement 謝辞 Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society. RFCエディタ機能のための資金供給が現在インターネット学会によって 供給されます。