この文書はRFC3523の日本語訳(和訳)です。 この文書の翻訳内容の正確さは保障できないため、 正確な知識や情報を求める方は原文を参照してください。 翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 この翻訳内容に誤りがある場合、訂正版の公開や、 誤りの指摘は適切です。 この文書の配布は元のRFC同様に無制限です。
Network Working Group J. Polk
Request for Comments: 3523 Cisco Systems
Category: Informational April 2003
Internet Emergency Preparedness (IEPREP)
Telephony Topology Terminology
インターネット緊急時準備(IEPREP)
電話通信トポロジー専門用語
Status of this Memo
この文書の状態
This memo provides information for the Internet community. It does
not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this
memo is unlimited.
このメモはインターネット共同体に情報を供給します。これはインターネッ
ト標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Abstract
概要
This document defines the topology naming conventions that are to be
used in reference to Internet Emergency Preparedness (IEPREP) phone
calls. These naming conventions should be used to focus the IEPREP
Working Group during discussions and when writing requirements, gap
analysis and other solutions documents.
この文書はインターネット緊急時準備(IEPREP)電話通信の参照で使
われるトポロジー命名規定を定義します。これらの命名規定はIEPREP
作業グループの議論と、要求条件やギャップ分析や他の解決文書の執筆で焦
点を合わせるために使われるべきです。
Table of Contents
目次
1. Introduction
1. はじめに
1.1 Motivation
1.1 動機
1.2 Terms and Definitions
1.2 用語と定義
2. IEPREP Topologies
2. IEPREPトポロジー
2.1 Topology "IP Bridging"
2.1 トポロジー「IPブリッジ」
2.2 Topology "IP at the Start"
2.2 トポロジー「開始がIP」
2.3 Topology "IP at the End"
2.3 トポロジー「終りがIP」
2.4 Topology "End-to-End IP"
2.4 トポロジー「エンドエンドIP」
3. Security Considerations
3. セキュリティの考察
4. IANA Considerations
4. IANAの考慮
5. Acknowledgements
5. 謝辞
6. References
6. 参考文献
7. Author's Address
7. 著者のアドレス
8. Full Copyright Statement
8. 著作権表示全文
1. Introduction
1. はじめに
This document defines the topology naming conventions that are to be
used in reference to IEPREP phone calls. These naming conventions
should be used to focus the IEPREP Working Group (WG) during
discussions and when writing requirements, gap analysis and other
solutions documents.
この文書はインターネット緊急時準備(IEPREP)電話通信の参照で使
われるトポロジー命名規定を定義します。これらの命名規定はIEPREP
作業グループの議論と、要求条件やギャップ分析や他の解決文書の執筆で焦
点を合わせるために使われるべきです。
There has been much confusion on the IEPREP list as well as within
each meeting about the topologies IEPREP is considering. Hopefully
this document will give each reader and author a reference set of
named architectures.
IEPREPが考慮しているトポロジーについてIEPREPリストや各会
合でたくさんの混乱がありました。抱いてこの文書はそれぞれの読者と著者
に命名されたアーキテクチャの参照を与えるのを希望しています。
This memo attempts to be agnostic with regard to IP signaling or
control protocols (SIP, MEGACO, etc), as well as any underlying
Quality of Service (QOS) mechanisms (Diffserv, RSVP, NSIS, etc).
このメモはIP信号や制御プロトコル(SIPやMEGACOなど)やサー
ビス品質(QOS)機構(Diffserv、RSVP、NSISなど)に
関して不可知論で試みます。
1.1 Motivation
1.1 動機
Simply put, to get everyone referencing the same (named) topologies
in order to have useful and less confusing dialog to further this
working group's efforts.
皆がこの作業グループの取り組みを進めるために有用で紛らわしくない対話
をするために同じ(命名された)トポロジーを参照するために、置かれまし
た。
1.2 Terms and Definitions
1.2 用語と定義
The following acronyms need to be exploded for clarity:
次の頭字語は明快さのために分解される必要があります:
CSN = Circuit Switched Network
回路交換網
GW = Gateway (CSN to IP, or IP to CSN)
関門(CSNからIP、あるいはIPからCSN)
2. IEPREP Topologies
2. IEPREPトポロジー
There are 4 often mentioned, but very little documented topologies
discussed within this WG's efforts so far. The following subsections
name and describe each of the topologies.
しばしば述べらるものが4つありますが、しかしこれまでのところこのWG
の取り組みの議論の中で極めて少しか文書化しませんでした。次の章はトポ
ロジーのそれぞれを命名して記述します。
The 4 topologies are (quickly):
4つのトポロジーは以下です(簡単に):
Topology "IP Bridging"
トポロジー「IPブリッジ」
Topology "IP at the Start"
トポロジー「開始がIP」
Topology "IP at the End"
トポロジー「終りがIP」
Topology "End-to-End IP"
トポロジー「エンドエンドIP」
2.1 Topology "IP Bridging"
2.1 トポロジー「IPブリッジ」
This topology is sometimes known as "IP in the Middle" of two CSNs.
In this topology, a CSN phone of any type initiates (dials) a call to
another CSN phone with an IP core between the two CSNs.
このトポロジーは時々2つのCSNの「間のIP」として知られています。
このトポロジーで、CSN電話が、2つのCSN間のIPコアを使って、他
のCSN電話に電話を始め(ダイヤルし)ます。
This topology should simplistically look like this:
このトポロジーは単純に割り切って以下のように見えるべきです:
Circuit Internet Circuit
Switched IP or IP Switched
Network Ingress IP Segment Egress Network
回線交換 IP インターネットか IP 回線交換
ネットワーク 入り口 IPセグメント 出口 ネットワーク
-----------+ +--------------+ +-----------
| +----+ | IP | +----+ |
CSN | | | | | | | | CSN
Phone ------->| GW |----------------------->| GW |-------->Phone
| | | | | | | |
| +----+ | | +----+ |
-----------+ +--------------+ +-----------
Figure 1. Topology "IP Bridging"
図1.トポロジー「IPブリッジ」
2.2 Topology "IP at the Start"
2.2 トポロジー「開始がIP」
This topology has the initiating party placing (dialing) the call
from an IP Phone (PDA or computer), and the called party residing in
the CSN.
このトポロジーは発信者が電話をIP電話(PDAかコンピュータ)から始
め(ダイヤルし)、そして着信者がCSNにいます。
Internet Circuit
or CSN Switched
IP Segment Ingress Network
インターネットか CSN 回線交換
IPセグメント 入口 ネットワーク
-------------------+ +---------------
| +----+ |
IP | | | | CSN
Phone ------------------>| GW |--------> Phone
| | | |
| +----+ |
-------------------+ +---------------
Figure 2. Topology "IP at the Start"
図2.トポロジー「開始がIP」
2.3 Topology "IP at the End"
2.3 トポロジー「終りがIP」
This topology has the calling party placing the call from a CSN
phone, and the called party being in an IP network.
このトポロジーは発信者が電話をCSN電話から始め、そして着信者がIP
ネットワークにいます。
Circuit Internet
Switched CSN or
Network Egress IP Segment
回線交換 CSN インターネットか
ネットワーク 出口 IPセグメント
-------------------+ +---------------
| +----+ |
CSN | | | | IP
Phone ------------------>| GW |--------> Phone
| | | |
| +----+ |
-------------------+ +---------------
Figure 3. Topology "IP at the End"
図3.トポロジー「終りがIP」
2.4 Topology "End-to-End IP"
2.4 トポロジー「エンドエンドIP」
This topology has no circuit switched sections in the call path.
このトポロジーは電話パスで回線交換部はありません。
Internet
or
IP Network
インターネットか
IPセグメント
+-----------------------------------------+
| |
+---------+ +-----------+
| |
| IP IP |
| Phone --------------------------------------------> Phone |
| |
+---------+ +-----------+
| |
+-----------------------------------------+
Figure 4. Topology "End to End IP"
図4.トポロジー「エンドエンドIP」
Although shown as one large IP cloud here, the Internet is composed
of a series of loosely connected IP domains. An End-to-End IP call
will likely traverse a number of these domains and/or multiple
network providers, which may impact the call.
ここで1つの大きいIPの雲で示されるけれども、インターネットは大ざっ
ぱに接続された一連のIP領域で構成されています。エンドエンドIP呼が
多分これらの多数の領域、そして/あるいは、多数のネットワークプロバイ
ダを横切り、そしてそれは呼に影響を与えるかもしれません。
3. Security Considerations
3. セキュリティの考察
This document merely suggests a common naming convention within
IEPREP WG discussions, therefore there are no special security
considerations.
この文書はIEPREP WG論議の中でただ共通の命名規定を示唆し、それ
故に特別なセキュリティの考慮がありません。
4. IANA Considerations
4. IANAの考慮
There are no IANA considerations within this document.
この文書の中にIANAの考慮がありせん。
5. Acknowledgements
5. 謝辞
To Scott Bradner, Kimberly King and Mike Pierce for their comments
and suggestions.
コメントと示唆のためにScott BradnerとKimberly KingとMike Pierceへ。
6. References
6. 参考文献
There are no references at the present time.
現時点で参考文献はありません。
7. Author's Address
7. 著者のアドレス
James M. Polk
Cisco Systems
2200 East President George Bush Turnpike
Richardson, Texas 75082 USA
EMail: jmpolk@cisco.com
8. Full Copyright Statement
8. 著作権表示全文
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
著作権(C)インターネット学会(2003)。すべての権利は保留される。
This document and translations of it may be copied and furnished to
others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
or assist in its implementation may be prepared, copied, published
and distributed, in whole or in part, without restriction of any
kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
included on all such copies and derivative works. However, this
document itself may not be modified in any way, such as by removing
the copyright notice or references to the Internet Society or other
Internet organizations, except as needed for the purpose of
developing Internet standards in which case the procedures for
copyrights defined in the Internet Standards process must be
followed, or as required to translate it into languages other than
English.
上記著作権表示とこの段落が全ての複写や派生的な仕事につけられていれば、
この文書と翻訳は複写や他者への提供ができ、そしてコメントや説明や実装
を支援する派生的な仕事のためにこの文書の全部か一部を制約なく複写や出
版や配布できます。しかし、この文書自身は、英語以外の言葉への翻訳やイ
ンターネット標準を開発する目的で必要な場合以外は、インターネット学会
や他のインターネット組織は著作権表示や参照を削除されるような変更がで
きません、インターネット標準を開発する場合はインターネット標準化プロ
セスで定義された著作権の手順に従われます。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be
revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に与えられた限定された許可は永久で、インターネット学会やその後継者
や譲渡者によって無効にされません。
This document and the information contained herein is provided on an
"AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含む情報は無保証で供給され、そしてインターネット学会
とインターネット技術標準化タスクフォースは、特別にも暗黙にも、この情
報の利用が権利を侵害しないことや商業利用や特別の目的への利用に適当で
ある事の保障を含め、すべての保証を拒否します。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
Internet Society.
RFCエディタ機能のための資金供給が現在インターネット学会によって
供給されます。