この文書はRFC 4501の日本語訳(和訳)です。 この文書の翻訳内容の正確さは保障できないため、 正確な知識や情報を求める方は原文を参照してください。 翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 この翻訳内容に誤りがある場合、訂正版の公開や、誤りの指摘は適切です。 この文書の配布は元のRFC同様に無制限です。
Network Working Group S. Josefsson
Request for Comments: 4501 SJD
Category: Standards Track May 2006
Domain Name System Uniform Resource Identifiers
ドメインネームシステムの同一のリソース識別子
Status of This Memo
この文書の状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the
Internet community, and requests discussion and suggestions for
improvements. Please refer to the current edition of the "Internet
Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書はインターネット共同体のためのインターネット標準化中のプロト
コルを指定し、そして改良のために議論と提案を求めます。このプロトコル
と標準化状態と状況は「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)
の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (C) The Internet Society (2006).
Abstract
概要
This document defines Uniform Resource Identifiers for Domain Name
System resources.
この文書はドメインネームシステムリソースのために同一のリソース識別子
を定義します。
Table of Contents
目次
1. Introduction and Background
1. 序説と背景
2. Usage Model
2. 使用法モデル
3. DNS URI Registration
3. DNS URI登録
4. Examples
4. 例
5. Acknowledgements
5. 謝辞
6. Security Considerations
6. セキュリティの考察
7. IANA Considerations
7. IANAの考慮
8. Copying Conditions
8. 著作権の条件
9. References
9. 参考文献
9.1. Normative References
9.1. 参照する参考文献
9.2. Informative References
9.2. 有益な参考文献
1. Introduction and Background
1. 序説と背景
The Domain Name System (DNS) [1] [2] is a widely deployed system
used, among other things, to translate host names into IP addresses.
Several protocols use Uniform Resource Identifiers (URIs) to refer to
data. By defining a URI scheme for DNS data, the gap between these
two worlds is bridged. The DNS URI scheme defined here can be used
to reference any data stored in the DNS.
ドメイン名システム(DNS)[1][2]は広く実装されたシステムで、特にホ
スト名をIPアドレスに翻訳するために使われます。いくつかのプロトコル
が同一のリソース識別子(URI)をデータ参照にに使います。DNSデー
タのURI体系を定義することで、これらの2つの世界の間のギャップはつ
ながれます。ここで定義されたDNS URI案はDNSに保管された任意の
データを参照するために使うことができます。
Data browsers may support DNS URIs by forming DNS queries and
rendering DNS responses using HTML [12], which is similar to what is
commonly done for FTP [6] resources. Applications that are
Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) [7] aware may tag DNS
data retrieved using this scheme with the text/dns or application/dns
types as specified in [15].
データブラウザが、FTP[6]リソースで一般にされること同様に、DNSの問
合せを行い、HTML[12]を使ってDNS応答を表現することで、DNS URI
をサポートするかもしれません。多目的インターネットメール拡張(MIME)
[7]対応アプリケーションがこの体系を使って検索されてDNSにデータに、
[15]で指定されるように、text/dnsかapplication/dnsのラベルを付けるかも
しれません。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
"SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
document are to be interpreted as described in RFC 2119 [3].
この文書のキーワード"MUST"と"MUST NOT"と"REQUIRED"と"SHALL"と"SHALL
NOT"と"SHOULD"と"SHOULD NOT"と"RECOMMENDED"と"MAY"と"OPTIONAL"は
[RFC-2119]で記述されるように解釈されます。
2. Usage Model
2. 使用法モデル
Refer to section 1 of [5] for an in-depth discussion of URI
classifications. In particular, the reader is assumed to be familiar
with the distinction between "name" and "locator". This section
describes how the DNS URI scheme is intended to be used and outlines
future work that may be required to use URIs with the DNS for some
applications.
URI分類の詳細な議論のために[5]の1章を参照してください。特に、読者
は「名前」と「ロケータ」の区別に精通していると考ます。この章はDNS
URI体系がどのように使われると意図されるかを記述し、そしてDNSの
URIを使うことを必要とされるかもしれないあるアプリケーションの未来
の仕事を概説します。
The URI scheme described in this document focuses on the data stored
in the DNS. As such, there is no provision to specify any of the
fields in the actual DNS protocol. This is intended so that the URI
may be used even in situations where the DNS protocol is not used
directly. Two examples for this are zone file editors and DNS-
related configuration files, which may use this URI scheme to
identify data. The application would not use the DNS protocol to
resolve the URIs.
この文書で記述されたURI体系はDNSに保管されたデータに焦点を合わ
せます。そして、実際のDNSプロトコルのフィールドのどこにも指定する
準備はありません。URIがDNSプロトコルが直接使われない状況ででも
使えるように、これは意図的です。これの2つの例はこのURI体系をデー
タ識別に使うかもしれないゾーンファイルエディタとDNS設定ファイルで
す。URIを解決するのにアプリケーションはDNSプロトコルで使われな
いでしょう。
A limitation of this design is that it does not accommodate all
protocol parameters within the DNS protocol. It is expected that,
for certain applications, a more detailed URI syntax that maps more
closely to the DNS protocol may be required. However, such a URI
definition is not included in this document. This document specifies
a URI that is primarily intended to name DNS resources, but it can
also be used to locate said resources for simple, yet common,
applications.
この構想の限界はそれがDNSプロトコルの中のすべてのプロトコルパラメー
タを受け入れるわけではないということです。ある特定のアプリケーション
で、よりしっかりとDNSプロトコルに対応するより詳細なURI構文論が
必要とされるかもしれないと思われます。しかしながら、このようなURI
定義はこの文書に含められません。この文書は主にnameDNS資源を意
図したURIを指定します、しかしこれは同じく単純ではあるが一般的なア
プリケーションの当該の資源の位置を定めるために使うことができます。
3. DNS URI Registration
3. DNS URI登録
This section contains the registration template for the DNS URI
scheme in accordance with [11].
この章は[11]のとおりにDNS URI体系のために登録テンプレートを含み
ます。
URL scheme name: "dns".
URL体系名:"dns"。
URL scheme syntax: A DNS URI designates a DNS resource record set,
referenced by domain name, class, type, and, optionally, the
authority. The DNS URI follows the generic syntax from RFC 3986 [5]
and is described using ABNF [4]. Strings are not case sensitive, and
free insertion of linear-white-space is not permitted.
URL体系構文:DNS URIは、ドメイン名とクラスと種別とオプション
で権威によって、DNS資源レコード集合を指定します。DNS URIはR
FC3986[5]の一般的な構文論に従い、ABNF[4]を使って記述されま
す。文字列は大文字小文字の違いを識別せず、空白スペースの自由な挿入が
認められません。
dnsurl = "dns:" [ "//" dnsauthority "/" ]
dnsname ["?" dnsquery]
dnsauthority = host [ ":" port ]
; See RFC 3986 for the
; definition of "host" and "port".
; "host"と"port"の定義はRFC3986
; を見てください。
dnsname = *pchar
; See RFC 3986 for the
; definition of "pchar".
; "pchar"の定義はRFC3986を見て
; ください。
; The "dnsname" field may be a
; "relative" or "absolute" name,
; as per RFC 1034, section 3.1.
; "dnsname"フィールドは、RFC1034
; の3.1章に従い、"relative"あるいは
; "absolute"名であるかもしれません。
; Note further that an empty
; "dnsname" value is to be
; interpreted as the root itself.
; See below on relative dnsnames.
; さらに空の"dnsname"値がルート自身と
; 解釈されることに注意してください。
; 上記相対的DNS名を見てください。
dnsquery = dnsqueryelement [";" dnsquery]
dnsqueryelement = ( "CLASS=" dnsclassval ) / ( "TYPE=" dnstypeval )
; Each clause MUST NOT be used more
; than once.
; それぞれの条項が複数回使われてはな
; りません(MUST NOT)。
dnsclassval = 1*digit / "IN" / "CH" /
<Any IANA registered DNS class mnemonic>
dnstypeval = 1*digit / "A" / "NS" / "MD" /
<Any IANA registered DNS type mnemonic>
Unless specified in the URI, the authority ("dnsauthority") is
assumed to be locally known, the class ("dnsclassval") to be the
Internet class ("IN"), and the type ("dnstypeval") to be the Address
type ("A"). These default values match the typical use of DNS: to
look up addresses for host names.
URIで指定されないなら、権威("dnsauthority")はローカルに知られて
いるもので、クラス("dnsclassval")はインターネットクラス("IN")で、
種別("dnstypeval")はアドレス種別("A")と考えます。これらのデフォル
ト値はDNSの典型的な使用に一致します:ホスト名のアドレスを検索。
A dnsquery element MUST NOT contain more than one occurrence of the
"CLASS" and "TYPE" fields. For example, both "dns:
example?TYPE=A;TYPE=TXT" and "dns:example?TYPE=A;TYPE=A" are invalid.
However, the fields may occur in any order, so that both "dns:
example?TYPE=A;CLASS=IN" and "dns:example?CLASS=IN;TYPE=A" are valid.
dnsquery要素が"CLASS"と"TYPE"フィールドに複数の事象を含んでいてはな
りません(MUST NOT)。例えば、"dns:example?TYPE=A;TYPE=TXT"と
"dns:example?TYPE=A;TYPE=A"の両方が誤りです。しかしながらフィールド
は任意の順序でよく、"dns:example?TYPE=A;CLASS=IN"と
"dns:example?CLASS=IN;TYPE=A"の両方が正しいです。
The digit representation of types and classes MAY be used when a
mnemonic for the corresponding value is not well known (e.g., for
newly introduced types or classes), but it SHOULD NOT be used for the
types or classes defined in the DNS specification [2]. All
implementations MUST recognize the mnemonics defined in [2].
対応する値のための名称がわからなければ、種別とクラスの数字表現がが使
われるかもしれません(MAY)(例えば新たに導入された種別やクラス)、しか
しDNS仕様[2]で定義された種別やクラスで使わないべきです(SHOULD NOT)。
すべての実装は[2]で定義された名称を認識しなくてはなりません。
To avoid ambiguity, relative "dnsname" values (i.e., those not ending
with ".") are assumed to be relative to the root. For example, "dns:
host.example" and "dns:host.example." both refer to the same owner
name; namely, "host.example.". Further, an empty "dnsname" value is
considered a degenerative form of a relative name, which refers to
the root (".").
あいまい性を避けるため、相対的"dnsname"値(すなわち、"."で終わらない
もの)はルートに相対的と考えます。例えば、 "dns:host.example"と
"dns:host.example."が共に同じ所有者名を参照します;すなわち
"host.example."です。さらに、空の"dnsname"値がルート(".")を参照する
相対的な名前の退化的な形式と考えます。
To resolve a DNS URI using the DNS protocol [2], a query is created,
using as input the dnsname, dnsclassval, and dnstypeval from the URI
string (or the appropriate default values). If an authority
("dnsauthority") is given in the URI string, this indicates the
server that should receive the DNS query. Otherwise, the default DNS
server should receive it.
DNSプロトコル[2]を使ってDNS URIを解決するために、URI文字列
のdnsnameとdnsclassvalとdnstypeval(あるいは適切なデフォルト値)を入
力として、問合せが作成されます。もし権威("dnsauthority")がURI文
字列で与えられるなら、これはDNSの問合せを受けるべきサーバを示しま
す。さもなければ、デフォルトDNSサーバが問い合わせを受け取るべきで
す。
Note that DNS URIs could be resolved by other protocols than the DNS
protocol, or by using the DNS protocol in some other way than as
described above (e.g., multicast DNS). DNS URIs do not require the
use of the DNS protocol, although it is expected to be the typical
usage. The previous paragraph only illustrates how DNS URIs are
resolved using the DNS protocol.
DNS URIは、DNSプロトコル以外のプロトコルでの解決も可能です、
DNSプロトコルで上記以外の方法(例えば、マルチキャストDNS)での
解決も可能である事に注意してください。DNSプロトコルの使用が一般的
と予想されますが、DNS URIはDNSプロトコルの使用を必要としませ
ん。前段落はただDNS URIがどのようにDNSプロトコルを使って解決さ
れるかの例を示すだけです。
A client MAY want to check that it understands the dnsclassval and
dnstypeval before sending a query, so that it will be able to
understand the response. However, a typical example of a client that
would not need to check dnsclassval and dnstypeval would be a proxy
that would just treat the received answer as opaque data.
クライアントが質問を送る前に、dnsclassvalとdnstypevalを理解できるか
調べることを望むかもしれません(MAY)、それで回答を理解することが可能
であるでしょう。しかしながら、典型的なクライアントはただ受け取った答
えを不透明なデータとして取り扱うでプロキシで、dnsclassvalとdnstypeval
を検査する必要がないでしょう。
Character encoding considerations: Characters are encoded as per RFC
3986 [5]. The DNS protocol does not consider character sets; it
simply transports opaque data. In particular, the "dnsname" field of
the DNS URI is to be considered an internationalized domain name
(IDN) unaware domain name slot, in the terminology of RFC 3940 [14].
The considerations for "host" and "port" are discussed in [5].
文字コード化の考察:文字がRFC3986[5]に従ってコード化されます。
DNSプロトコルは文字集合を考慮に入れません;ただ不透明なデータを
送ります。特に、DNS URIの"dnsname"フィールドは、RFC3940
[14]の用語でで、国際化ドメイン名(IDN)に気付かないドメイン名ス
ロットと思われます。"host"と"port"に対する考慮は[5]で論じられます。
Because "." is used as the DNS label separator, an escaping mechanism
is required to encode a "." that is part of a DNS label. The
escaping mechanism is described in section 5.1 of RFC 1035 [2]. For
example, a DNS label of "exa.mple" can be escaped as "exa\.mple" or
"exa\046mple". However, the URI specification disallows the "\"
character from occurring directly in URIs, so it must be escaped as
"%5c". The single DNS label "exa.mple" is thus encoded as "exa%
5c.mple". The same mechanism can be used to encode other characters,
for example, "?" and ";". Note that "." and "%2e" are equivalent
within dnsname and are interchangeable.
"."が通常DNSラベルの区切りなので、DNSラベルで使われる"."をコー
ド化するにはエスケープメカニズムが必要です。エスケープメカニズムはR
FC1035[2]の5.1章で記述されます。例えば、"exa.mple"というDN
Sラベルが"exa\.mple"あるいは"exa\046mple"とエスケープできます。しか
しながら、URI仕様は"\"文字がURIに直接出てくることを拒否します、
それでこれは"%5c"とエスケープしなければなりません。1つのDNSラベル
"exa.mple"はそれで"exa%5c.mple"とコード化されます。 同じメカニズムは
他の文字、例えば"?"と";"をコード化するために使うことができます。"."と
"%2e"はdnsnameの中で等価で、交換可能なことに注意してください。
This URI specification allows all possible domain names to be
encoded, provided the encoding rules are observed per [5]). However,
certain applications may restrict the set of valid characters. Care
should be taken so that invalid characters in these contexts do not
cause harm. In particular, host names in the DNS have certain
restrictions. It is up to these applications to limit this subset;
this URI scheme places no restrictions.
このURI仕様は、コード化規則が[5]毎に守られるなら、すべての可能な
ドメイン名がコード化されることを可能にします。しかしながら、ある特定
のアプリケーションが正当な文字の範囲を限定するかもしれません。これら
の状況の無効な文字が害を起こさないように、注意をするべきです。特に、
DNSのホスト名がある特定の制限を持ちます。ホスト上のアプリケーショ
ンは文字集合を制限します;このURI体系は制限をしません。
Intended usage: Whenever it is useful for DNS resources to be
referenced by protocol-independent identifiers. Often, this occurs
when the data is more important than the access method. Since
software in general has coped without this so far, it is not
anticipated to be implemented widely, nor migrated to by existing
systems, but specific solutions (especially security-related) may
find this appropriate.
意図された使用:プロトコルに依存しない識別子によって参照されることが
DNS資源にとって有用であるときは常に。データがアクセス方法より重要
であるに、しばしばこれは起こります。ソフトウェアがこれまで一般に対処
していないので、これが広く導入されるとあるいは既存システムが移行する
とは予測されませんが、特定のシステムで(特にセキュリティー関連で)特
別な解決策が適切であると見いだすされるかもしれません。
Applications and/or protocols that use this scheme include
Security-related software, DNS administration tools, and network
programming packages.
この体系を使うアプリケーションやプロトコルにはセキュリティー関連のソ
フトウェアやDNS運用ツールやネットワークプログラミングパッケージを
含みます。
Interoperability considerations: The data referenced by this URI
scheme might be transferred by protocols that are not URI aware (such
as the DNS protocol). This is not anticipated to have any serious
interoperability impact.
互換性の考慮:このURI体系によって参照されたデータは(DNSプロト
コルのように)URIに気付かないプロトコルによって転送されるかもしれ
ません。これがどんな重大な互換性影響があるか予測できません。
Interoperability problems may occur if one entity understands a new
DNS class/type mnemonic that another entity does not. This is an
interoperability problem for DNS software in general, although it is
not a major practical problem for current DNS deployments, as the DNS
types and classes are fairly static. To guarantee interoperability,
implementations can use integers for all mnemonics not defined in
[2].
ある参加者が新しいDNSのクラスや種別の名称を知っていて、他の参加者
が知らない場合、互換性問題が存在するかもしれません。DNSの種別とク
ラスはあまり変化しないので、これが現在のDNS配置の主な実際的な問題
ではないけれども、これは一般にDNSソフトウェアの互換性問題です。互
換性を保証するために、実装が[2]で定義されない全ての名称に整数を使うこ
とができます。
Interaction with Binary Labels [10] or other extended label types has
not been analyzed. However, binary labels appear to be infrequently
used in practice.
バイナリラベル[10]や他の拡張ラベル種別の相互作用は分析されませんでし
た。しかしながら、バイナリラベルは実際はたまに使われるように思われま
す。
Contact: simon@josefsson.org
連絡:
Author/Change Controller: simon@josefsson.org
著者 / 変更管制官:
4. Examples
4. 例
A DNS URI is of the following general form. This is intended to
illustrate, not define, the scheme:
DNS URIという人が次の一般的な形式です。これは例示を意図し、体系
の定義ではありません:
dns:[//authority/]domain[?CLASS=class;TYPE=type]
The following illustrates a URI for a resource with the absolute name
"www.example.org.", the Internet (IN) class, and the Address (A)
type:
次が絶対名 "www.example.org."とインターネット(IN)クラスとアドレス
(A)種別の資源のURIを例示します:
dns:www.example.org.?clAsS=IN;tYpE=A
Since the default class is IN and the default type is A, the same
resource can be identified by a shorter URI using a relative name:
デフォルトクラスがINで、そしてデフォルトタイプがAですから、同じ資
源は相対名を使いより短いURIで識別できます:
dns:www.example.org
The following illustrates a URI for a resource with the name
"simon.example.org" for the CERT type in the Internet (IN) class:
次がインターネット(IN)クラスで名前が"simon.example.org"でCERT種別
の資源のURIを示します:
dns:simon.example.org?type=CERT
The following illustrates a URI for a resource with the name
"ftp.example.org", in the Internet (IN) class and the address (A)
type, but from the DNS authority 192.168.1.1 instead of the default
authority:
次のことが名前"ftp.example.org"とインターネット(IN)クラスとアドレ
スで(A)タイプで、しかしDNS権威がデフォルトではなく
192.168.1.1の資源のためにURIを例示します:
dns://192.168.1.1/ftp.example.org?type=A
The following illustrates various escaping techniques. The owner
name would be "world wide web.example\.domain.org", where "\."
denotes the character "." as part of a label, and "." denotes the
label separator:
次が種々のエスケープ技法を例示します。所有者名は
"world wide web.example\.domain.org"で、"\."がラベルの一部として文字
"."を意味し、"."がラベルの区切りを意味します:
dns:world%20wide%20web.example%5c.domain.org?TYPE=TXT
The following illustrates a strange but valid DNS resource:
次が風変わりであるが、正当なDNS資源を例示します:
dns://fw.example.org/*.%20%00.example?type=TXT
5. Acknowledgements
5. 謝辞
Thanks to Stuart Cheshire, Donald Eastlake, Pasi Eronen, Bill Fenner,
Ted Hardie, Russ Housley, Peter Koch, Andrew Main, Larry Masinter,
Michael Mealling, Steve Mattson, Marcos Sanz, Jason Sloderbeck, Paul
Vixie, Sam Weiler, and Bert Wijnen for comments and suggestions. The
author acknowledges RSA Laboratories for supporting the work that led
to this document.
コメントと示唆のためにStuart CheshireとDonald EastlakeとPasi Eronen
とBill FennerとTed HardieとRuss HousleyとPeter KochとAndrew Mainと
Larry MasinterとMichael MeallingとSteve MattsonとMarcos SanzとJason
SloderbeckとPaul VixieとSam WeilerとBert Wijnenに感謝します。著者は
RSA研究所がこの文書に導いた仕事を支援したことを感謝します。
6. Security Considerations
6. セキュリティの考察
If a DNS URI references domains in the Internet DNS environment, both
the URI itself and the information referenced by the URI is public
information. If a DNS URI is used within an "internal" DNS
environment, both the DNS URI and the data referenced should be
handled using the same considerations that apply to DNS data in the
"internal" environment.
もしDNS URIがインターネットDNS環境のドメインを参照するなら、
URI自身とURIによって参照される情報の両方が公共の情報です。も
しDNS URIが「内部」DNS環境の中で使われるなら、DNS URI
と参照されたデータの両方は、「内部」環境でDNSデータに当てはまる
のと同じ考慮で処理されるべきです。
If information referenced by DNS URIs are used to make security
decisions (such data includes, but is not limited to, certificates
stored in the DNS [9]), implementations may need to employ security
techniques such as Secure DNS [16], CMS [13], or OpenPGP [8], to
protect the data during transport. How to implement this will depend
on the usage scenario, and it is not up to this URI scheme to define
how the data referenced by DNS URIs should be protected.
もしDNS URIによって参照された情報がセキュリティ決定に使われる
なら(このようなデータはDNSに保管された証明書[9]を含みます、しか
しこれだけではありません)、実装が転送データを守るために安全なDN
S[16]やCMS[13]やOpenPGP[8]のようなセキュリティ技術を使用する必
要があるかもしれません。どのようにこれを実装するべきかは使用する筋
書きに依存するでしょう、そしてこのURI体系でDNS URIによって
参照されたデータがどのように守られるべきであるか定義することをしよ
うとしていません。
If applications accept unknown dnsqueryelement values in a URI (e.g.,
URI "dns:www.example.org?secret=value") without knowing what the
"secret=value" dnsqueryelement means, a covert channel used to "leak"
information may be enabled. The implications of covert channels
should be understood by applications that accept unknown
dnsqueryelement values.
もしアプリケーションがDNS問合せ要素"secret=value"が何を意味する
か知らないでURI(例えば、URI"dns:www.example.org?secret=value")
の未知のDNS問合せ要素値を受け入れるなら、情報「漏洩」に使える内
密のチャネルが使用可能であるかもしれません。内密のチャンネルが何を
暗示するかは未知のDNS問合せ要素値を受け入れるアプリケーションに
よって理解されるべきです。
Slight variations, such as the difference between upper and lower
case in the dnsname field, can be used as a covert channel to leak
information.
DNS名フィールドにおける大文字小文字の相違のような、わずかな相違
が情報を漏洩するための内密のチャネルに使用できます。
7. IANA Considerations
7. IANAの考慮
The IANA has registered the DNS URI scheme, using the template in
section 3, in accordance with RFC 2717 [11].
IANAはRFC2717[11]に従って、3章のテンプレートを使って、
DNS URI案を記録しました。
8. Copying Conditions
8. 著作権の条件
Copyright (c) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Simon
Josefsson
Regarding this entire document or any portion of it, the author makes
no guarantees and is not responsible for any damage resulting from
its use. The author grants irrevocable permission to anyone to use,
modify, and distribute it in any way that does not diminish the
rights of anyone else to use, modify, and distribute it, provided
that redistributed derivative works do not contain misleading author
or version information. Derivative works need not be licensed under
similar terms.
この全部又は一部の文書に関して、著者は保証をせず、そしてその使用に起
因する損害に責任がありません。著者は、任意の者に任意の方法での使用と
修正と配布の取り消しできない許可を与えます、再配布された派生的な仕事
が紛らわしい著者あるいは版情報を含んでいないなら、これは誰の使用と修
正と配布する権利も妨げません。派生的な仕事が類似の条件下で認可される
必要がありません。
9. References
9. 参考文献
9.1. Normative References
9.1. 参照する参考文献
[1] Mockapetris, P., "Domain names - concepts and facilities", STD
13, RFC 1034, November 1987.
[2] Mockapetris, P., "Domain names - implementation and
specification", STD 13, RFC 1035, November 1987.
[3] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement
Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[4] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax
Specifications: ABNF", RFC 4234, October 2005.
[5] Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform
Resource Identifier (URI): Generic Syntax", STD 66, RFC 3986,
January 2005.
9.2. Informative References
9.2. 有益な参考文献
[6] Postel, J. and J. Reynolds, "File Transfer Protocol", STD 9, RFC
959, October 1985.
[7] Freed, N., Klensin, J., and J. Postel, "Multipurpose Internet
Mail Extensions (MIME) Part Four: Registration Procedures", BCP
13, RFC 2048, November 1996.
[8] Callas, J., Donnerhacke, L., Finney, H., and R. Thayer, "OpenPGP
Message Format", RFC 2440, November 1998.
[9] Eastlake 3rd, D. and O. Gudmundsson, "Storing Certificates in
the Domain Name System (DNS)", RFC 2538, March 1999.
[10] Crawford, M., "Binary Labels in the Domain Name System", RFC
2673, August 1999.
[11] Petke, R. and I. King, "Registration Procedures for URL Scheme
Names", BCP 35, RFC 2717, November 1999.
[12] Connolly, D. and L. Masinter, "The 'text/html' Media Type", RFC
2854, June 2000.
[13] Housley, R., "Cryptographic Message Syntax (CMS)", RFC 3852,
July 2004.
[14] Faltstrom, P., Hoffman, P., and A. Costello, "Internationalizing
Domain Names in Applications (IDNA)", RFC 3490, March 2003.
[15] Josefsson, S., "Domain Name System Media Types", RFC 4027, April
2005.
[16] Arends, R., Austein, R., Larson, M., Massey, D., and S. Rose,
"DNS Security Introduction and Requirements", RFC 4033, March
2005.
Author's Address
著者のアドレス
Simon Josefsson
SJD
EMail: simon@josefsson.org
Full Copyright Statement
著作権表示全文
Copyright (C) The Internet Society (2006).
著作権(C)インターネット学会(2006)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions
contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
retain all their rights.
この文書はBCP78に含まれる権利と許可と制限の適用を受け、そして
この中に明らかにされる以外は著者がすべての権利を維持します。
This document and the information contained herein are provided on an
"AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれる情報はあるがままに供給されます、貢献者と貢献
者が代表するか貢献者を後援する組織(もしあれば)とインターネット学会
とインターネット技術標準化タスクフォースは、明確にも暗黙にも、この情
報の使用が権利の侵害しないことや商業利用や特別の目的への利用に適当で
ある事の保障を含め、全ての保証を拒否します。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
pertain to the implementation or use of the technology described in
this document or the extent to which any license under such rights
might or might not be available; nor does it represent that it has
made any independent effort to identify any such rights. Information
on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
found in BCP 78 and BCP 79.
この文書に記述された実装や技術に関して主張される知的財産権や他の権利の
正当性や範囲について、この様な権利の元でライセンスが利用可能か利用不
可能かの範囲について、IETFは何の立場もとりません;この様な権利を
認識する独立の調査をしたとは述べません。RFC文書の権利に関する手続
きの情報はBCP78とBCP79を見てください。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
assurances of licenses to be made available, or the result of an
attempt made to obtain a general license or permission for the use of
such proprietary rights by implementers or users of this
specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
http://www.ietf.org/ipr.
IETF事務局に公開されたIPRの写しと、利用可能な許可証と、仕様書
の実装者や利用者によってされた一般的な許可書や許可を得るためにされた
試みの結果は、http://www.ietf.org/iprにあるIETFオンラインIPR
貯蔵庫で得られます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any
copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
rights that may cover technology that may be required to implement
this standard. Please address the information to the IETF at
ietf-ipr@ietf.org.
IETFは興味を持った誰からでもこの標準を実行するのに必要な技術をカ
バーする著作権や特許や特許出願や他の所有権の注意を持ってくるように求
めます。どうかietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を伝えてください。
Acknowledgement
謝辞
Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF
Administrative Support Activity (IASA).
RFCエディタ機能のための資金供給が現在インターネット学会によって
供給されます。