Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『英語の文法と語法』  >  41号~50号目次  >  045

第45号 助動詞 should の義務・当然

 Subject: 英語の文法と語法 045
    Date: Fri, 23 Feb 2007 06:50:00 +0900 (JST)
    From: Chick Tack
      To: Readers

=━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ English Grammar and Usage ━━━
┛┛
┛┛   英 語 の 文 法 と 語 法    No.045    20070223
┛┛  ……………………………………………  ……………  ………………
┛┛   Chick Tack http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/index.html
┛┛┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


             ● 第 45 号 ●

………………
 Contents  (1)should 1

       (2)強調する語により意味が変わる

       (3)make for...「……に向かって進む」

       (4)第44号の訂正 3件


………………………………………………………………………………………………
(1)should 1
……………………

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    ・should...「……すべき」
      ・shouldn't...「……すべきではない」
    ・I think you should...
      ・I don't think you should...
    ・Maybe you should...
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  (a) Everybody should wear car seat belts.
     「誰もが車のシートベルトを着用するべきです」
   (“Practical English Usage 3rd Edition”by Michael Swan
     should-1-2[2-1] obligation)
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#peu

  should は、〔義務〕〔当然〕を示す〔助動詞〕。正しい事や良い事を勧め
 るときに使える。

  (b) You shouldn't believe everything you read in the newspapers.
    「(あなたは)新聞で読む事を、何でもかんでも信じるべきではない」
    (“English Grammar in Use 3rd Edition”by Raymond Murphy
      Unit 33 Should-1-A)
      http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#egu

  正しくない行為や良くない行為については、shouldn't が使える。アドバイ
 スをしたり、求めるたりするときには、疑問文も使う。

  (c) What should I do? Should I trust him?
    「私はどうすればいいですか。彼を信用するべきですか」
    (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English”should ADVICE)
      http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#ldce


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  (d) It is rather Quixotic of you.  But I think you should try.
    「あなた(がそれをするの)は、ちょっとドン・キホーテのようだけど、
     やってみるべきだと思うわ」
    (“The Importance of Being Earnest”by Oscar Wilde)
      http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#earnest

  多分“It is 形容詞 of you to do”の to do の部分が省略されているのだ
 と思う。Quixotic というのは、「ドン・キホーテのような」「空想的な」 
 「非現実的な」という形容詞。現在は quixotic と大文字で始めない使い方が
 普通。

  形容詞の部分が、人物に対する主語の主観的評価に当たるときは、it... 
 for ~ to -- では なく、it...of ~ to -- が使われる。

  当たりを柔らかくするため、I think などを使うことがある。

  (e) I don't think the government should increase taxes.
      「政府は増税するべきだとは思わない」
   (“English Grammar in Use 3rd Edition”by Raymond Murphy
     Unit 33 Should-1 Exercises 33.2.4)
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#egu

  (f) The government shouldn't increase taxes.
            「政府は増税するべきではない」

  (f)は(e)よりも、強い主張になる。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  (g) The doctor said I must give up smoking.
     「私はタバコをやめなければならない、と医者は言った」
     →「あなたはタバコをやめなければいけない、と医者に言われた」
    (“Practical English Usage 3rd Edition”by Michael Swan
      520 should(3) should, ought and must)
          http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#peu

  (h) You really should give up smoking.
     「あなたは、本当にタバコをやめるべきだ」
    (“Practical English Usage 3rd Edition”by Michael Swan
      520 should(3) should, ought and must ought を should に改)
          http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#peu

  should, ought to は、must ほど強くはない。must を使った(g)は、従わな
 くてはいけない〔命令〕。「タバコを吸う」という選択肢は許されない状況。
  should を使った(h)は、従うか従わないか、どちらの可能性もある「忠告」。


………………………………………………………………………………………………
(2)強調する語により意味が変わる   ~ センター試験より ~
………………………………………………

  ======= 2007年 大学入試センター試験 英語 第1問C問3 =======

  次の問いにおいて、話者が《》でくくった語を強調して発音した場合、
  話者が伝えようとした意図はどれが最も適当か。下の1~4のうちから
  一つ選べ。

  Tom telephoned me《very》late last night.

   1.I was annoyed.
   2.It was definitely Tom.
   3.Tom didn't telephone anyone else.
      4.Tom usually emails.

  =================== 一部記号を変更した 引用終わり =============

  初めの英文は、「トムは昨夜《とても》遅い時間に、私に電話してきた」
 という意味。


        ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  選択肢に使われた英文を、番号の逆順に意味をとっていこう。

  4.Tom usually emails.「トムはたいてい、電子メールを送ってくる」

  これならば、telephoned を強く発音してくるはず。×。


  3.Tom didn't telephone anyone else.
       「トムは他の誰にも電話しなかった」

  「他でもない、私だけに電話してきた」と言いたいのだろう。そうすれば、
 me を強く発声するだろう。×。


  2.It was definitely Tom.「それは間違いなくトムだった」

  “It is 強調語句 that...”という〔強調構文〕がある。Tom telephoned 
 me very late last night. の英文中の Tom を強調したいときに、

  (a) It was Tom that telephoned me very late last night.
    「昨夜、とても遅くに私に電話をかけてきたのは、トムだった」

 とすることができる。Tom を be動詞と that の間に入れるのだ。(a)の was 
 の後ろに definitely を挿入し、that 以降を省略すれば、2の文ができ上が
 る。そう、Tom に《》がかかっていれば正解だが、×。


  1.I was annoyed.「私は少し頭にきた」

  「《とても》遅い時間に電話がかかってきたので、少しむかついた」のだろ
 う。これが、○。正解は1。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  ちなみに、“Practical English Usage 3rd Edition”by Michael Swan
        http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#peu
  184 emphasis 2 pronunciation: stress のところに「強勢の位置を変える
 ことによって文の意味に影響を与えることができる」として、

   《Jane》phoned me yesterday.(Not somebody else.)
    Jane《phoned》me yesterday.(She didn't come to see me.)
    Jane phoned《me》yesterday.(She didn't phone you.)
    Jane phoned me《yesterday》.(Not today.)

 を比べてみよう、とあった。


………………………………………………………………………………………………
(3)make for...
………………………

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    ・make for...「……に向かって進む」=head for...
           「……の結果を生む」「……の役に立つ」
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


  (a) The ship is making for the nearest port.
       「その船は最寄りの港に向かって(進んで)いる」
   (“Collins English Learner's Dictionary”make-make for something)
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#collins


  (b) I think it's time we made for home.
     「もう私たちは家に向かう時間だと思うよ」
  (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English”make-make for
    something)http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#ldce

  “It's time 主語' 動詞の過去形”で、「もう……してもいい時間だ」とい
 う意味になる。現在のことを〔過去形〕を使って表しているので、注意が必要
 である。文法項目は〔仮定法〕というところに入るので、そこで調べて欲しい。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  (c) This system makes for better communication.
     「このシステムは、より良いコミュニケーションの役に立っている」
  (“The American Heritage dictionary of Idioms”by Christine Ammer
    make for-1)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#ahdi

  「~に役立つ」「~の状況・結果を生む」の意味では〔進行形〕にならない。


………………………………………………………………………………………………
(4)第44号の訂正 3件
……………………………………

  訂正記事がレギュラー・コーナーになっています。おまけに今回は、3件も
 あります。最近は、このコーナーが一番大切ではないか、と思っています。

  いつものように、三木さんからのお便りを紹介します。しっかりお読みくだ
 さい。

 ★訂正箇所1.(1)(c)の例文とその説明
          (説明部分は例文(e)よりも下にあり、(c)と離れている)


  =======三木さんのお便りの1に関する部分====ここから=================

> (c) You needn't have washed all those dishes, you know - I'd have 
>  done them myself when I got home.
> 「あなたは、お皿を全部洗う必要はなかったのよ。あのね、家に帰ったと
>  きに、私が自分で洗うつもりだったのに」
> (“Cambridge Advanced Learner's Dictionary ONLINE”動詞need 5)
>    http://dictionary.cambridge.org/
>
>   必要ないとは知らずに、洗ってしまった。
>
> “助動詞の過去形+完了形”では、実際に完了形の動作は行われなかった。
>  (c)の“I'd have done them myself when I got home.”の 'd は、
>  ***would または should なので、have done them myself の動作も行わ
>  れていない。

    I'dはI should またはI wouldの略ですが、この場合は、would だけですね。
  理由は、shouldなら、「本当は、私がすべきだったのにーしなかった」とい
  う意味ですが、ここでは、「もしあなたが洗っていなかったなら、私が洗っ
  ていたでしょうに」と言う意味だからです。

 =========================三木さんのお便りの1に関する部分終わり=====


  三木さんのおっしゃる通りです。(c)の訳文も三木さんのものを使わせてい
 ただくことにします。

 --------------------------------------------------------------------
 第44回(1)の(c)の例文
  (c) You needn't have washed all those dishes, you know - I'd have 
 done them myself when I got home.

  (誤)「あなたは、お皿を全部洗う必要はなかったのよ。あのね、家に
      帰ったときに、私が自分で洗うつもりだったのに」

  (正)「あなたは、お皿を全部洗う必要はなかったのよ。あのね、家に
      帰ったときに、私が洗っていたでしょうに」
 --------------------------------------------------------------------
  --------------------------------------------------------------------
 第44回(1)の(c)の例文の説明

  (誤)“助動詞の過去形+完了形”では、実際に完了形の動作は行われ
      なかった。(c)の“I'd have done them myself when I got
      home.”の 'd は、would または should なので、have done
      them myself の動作も行われていない。

  (正)“助動詞の過去形+完了形”では、実際に完了形の動作は行われ
      なかった。(c)の“I'd have done them myself when I got
      home.”の 'd は、この文では would なので、have done them    
       myself の動作も行われていない。
 --------------------------------------------------------------------


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 ★訂正箇所2.(2)3の選択肢の英文の日本語訳


  =======三木さんのお便りの2に関する部分====ここから=================

>  3.Let's ask for directions!***「指示を求めよう(指示をあおご
>      う)」

  これは、「指示を求めよう(指示をあおごう)」と言う意味ではなく、
 「道順を尋ねよう」という意味ですね。車に乗っていることからも、わか
 ります。
  directionは複数になると「道順」と言う意味になり、ジーニアスの   
 directionにも、その例文が出ています。

 =========================三木さんのお便りの2に関する部分終わり=====

  完全なる誤訳です。弁解の余地はありません。「ジーニアス英和辞典第4版」
 の例文も確認しました。

  (a) I was lost, so I asked a policeman for directions.
    「道に迷ったので警官に道順を聞いた」
    (『ジーニアス英和辞典第4版』大修館 direction-3)
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#gej

  --------------------------------------------------------------------
  第44回(2)3の選択肢の英文の日本語訳

  3.Let's ask for directions!

  (誤)「指示を求めよう(指示をあおごう)」

  (正)「道順を尋(たず)ねよう」
 --------------------------------------------------------------------

  「道順」「行き方」「使用法」「指示」「指図(さしず)」といった意味の
 場合、directions と〔複数形〕になるのが普通であるという。

  北へ行ったり、折れて東に進んだり、また北の方角に曲がったりと、「道順」
 は一つの「方角」だけではすまないから〔複数形〕になるのではないか。愚考
 する。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 ★訂正箇所3.(2)4の選択肢の英文の日本語訳


  =======三木さんのお便りの3に関する部分====ここから=================

>   4.This is the last warning!「これは最後の警告だ」
>
>   (a) You are asking for it.
>    「あなた(たち)がそれを求めている」
>    →「あなた(たち)自身が悪い結果を求めている(のだから)」
>    →***「自業自得だ」

  ask for itには、確かに「自業自得」と言う意味がありますが、「怒りな
 どを自ら招く」という意味もありますね。ここは、その意味でしょう。

  つまり、「お前達(子供達)は、私(お父さん)の怒りを自ら招きつつあ 
 る」、つまり、静かにしなければ、「お父さんはお前達を叱るよ」と言うこと
 で、「試験問題のごとく」(the last warning)と言う意味になるわけですね。

  「自業自得」と言えば、何か良くないことが既に起こってしまったときに、
 「それは、お前、自業自得だよ」などと使うと思いますが、ここでは、その直
 前(=お父さんの爆弾が落ちようとしている)なので、「最後の警告」と言う
 ことになるのだと思います。 

 =========================三木さんのお便りの3に関する部分終わり=====

  詳しく説明していただきました。何も考えずに訳語を選んでしまうと、とん
 だことになるという例を作ってしまいました。「自業自得」です。


  第44号で、先ほどの (a) You are asking for it. の直前で、

 ====================================================================
  通常、話し言葉で用いられ、be asking for it と進行形の例が多く見ら
  れる。it は「主語自らが求める悪い結果」を指していると考えられる。
  ====================================================================

  と書きましたが、「自業自得だね」や「身から出たさびだ」という内容を述べ
 るとき、過去形が使われている例があります。ジーニアス英和辞典にも、

  (b) You asked for it.「身から出たさびだね」
   (『ジーニアス英和辞典第4版』大修館 ask-ask for it[trouble])
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#gej

 という例文が掲載されていました。もう起こってしまったことについては、過
 去形がふさわしい。三木さんはお便りの中で、『「自業自得」と言えば、何か
 良くないことが既に起こってしまったときに、「それは、お前、自業自得だよ」
 などと使うと思います』と書いておられます。

 また、You are asking for it! について、『お父さんの爆弾が落ちようとし
 ている』とも書いていらっしゃいます。進行形を「~しようとしている」と捉
 える考え方も適切なのだと思います。


  “Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 7th edition”では、ask for it
 と be asking for it[trouble] は、分けて記載されています。

  =====Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 7th edition=============
  ・ask for it
   (informal) to deserve sth bad that happens to you or that sb
        does to you
  ・be asking for trouble / be asking for it
   (informal) to behave in a way that is very likely to result in  
        trouble
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#oald
    ============================ask IDIOMS より=======================

  ※ 定義語句中の sth は something 
          sb は somebody または someone。


  訂正3については、三木さんのお便りの内容が、教科書のようなものなので、
 そちらの方をしっかりとお読みください。


………………………………………………………………………………………………
 参考文献  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html
………………


────────────────────────────────────
□このメールマガジンは、以下のメルマガ・スタンドから配信されています。
 ・まぐまぐ! :http://www.mag2.com/
 ・メルマガ天国:http://melten.com/サービス終了
 ・めろんぱん :http://www.melonpan.netサービス終了
 ・カプライト :http://kapu.biglobe.ne.jp/サービス終了
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

□このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 ・まぐまぐ! :http://www.mag2.com/m/0000190027.html
 ・メルマガ天国:http://melten.com/m/22981.htmlサービス終了
 ・めろんぱん :http://www.melonpan.net/mag.php?009453サービス終了
 ・カプライト :http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/11748.htmlサービス終了

□バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/edu/index.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 発行者の学習塾:http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/mit/index.html
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ Chick Tack のおすすめ英語教材・無料サービスなどの紹介ページ ┛
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html    ┛
 ┛                                ┛
      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

● あとがき

  桐原書店から『ロングマン英和辞典』という辞書が刊行されたようです。価
 格は税込み3,465円。ソフト・カバーのフルカラー版だそうです。

  自然な英文と日本語訳を目指したということです。図書番号は下記の通りで
 す。

  ISBN-13: 978-4342050008
  ASIN: 4342050005

  私は実物を見ておりませんが、お使いの方、よろしければご感想をお知らせ
 ください。


・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2007
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・

前回 第44号 に戻る    この号の目次へ    次回 第46号 に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『英語の文法と語法』  >  41号~50号目次  >  045