この文書はRFC2260の日本語訳(和訳)です。 この文書の翻訳内容の正確さは保障できないため、 正確な知識を求める方は原文を参照してください。 翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 この翻訳内容に誤りがある場合、訂正版の公開や、 誤りの指摘は適切です。 この文書の配布は元のRFC同様に無制限です。


Network Working Group                                           T. Bates
Request for Comments: 2260                                 Cisco Systems
Category: Informational                                       Y. Rekhter
                                                           Cisco Systems
                                                            January 1998


      Scalable Support for Multi-homed Multi-provider Connectivity
          マルチホーム・マルチプロバイダ接続のスケーラブルな方法

Status of this Memo
この文書の状態


   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.
   このメモはインターネット共同体のための情報を供給します。これはインター
   ネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice
著作権表示

   Copyright (C) The Internet Society (1998).  All Rights Reserved.

2. Abstract
2. 概要

   This document describes addressing and routing strategies for multi-
   homed enterprises attached to multiple Internet Service Providers
   (ISPs) that are intended to reduce the routing overhead due to these
   enterprises in the global Internet routing system.
   この文書は、多数のインターネット・サービスプロバイダ(ISP)と接続する
   マルチホーム企業のために、グローバルなインターネットルーティングシステ
   ムでこれらの企業のためのルーティングオーバーヘッドを減らす事を意図した
   アドレスとルーティング作戦を記述します。

3. Motivations
3. 動機

   An enterprise may acquire its Internet connectivity from more than
   one Internet Service Provider (ISP) for some of the following
   reasons.  Maintaining connectivity via more than one ISP could be
   viewed as a way to make connectivity to the Internet more reliable.
   This way when connectivity through one of the ISPs fails,
   connectivity via the other ISP(s) would enable the enterprise to
   preserve its connectivity to the Internet. In addition to providing
   more reliable connectivity, maintaining connectivity via more than
   one ISP could also allow the enterprise to distribute load among
   multiple connections. For enterprises that span wide geographical
   area this could also enable better (more optimal) routing.
   企業が次の理由のいくつかのために複数のインターネット・サービスプロバ
   イダ(ISP)からインターネット接続性を獲得するかもしれません。複数
   のISPによって接続性を持続することはインターネットへの接続性をより
   信頼できる方法と見なすことができました。ISPの1つを通しての接続性
   が失敗する時、他のISPによる接続性が企業のインターネット接続性を維
   持することになるでしょう。より信頼できる接続性を供給することに加えて、
   複数のISPによって接続性を持続すると企業は多数の接続の間で負荷を分
   散できます。広い地理的なエリアにかかる企業でこれはよりよい良い(より
   最適な)ルーティングを可能にします。

   The above considerations, combined with the decreasing prices for the
   Internet connectivity, motivate more and more enterprises to become
   multi-homed to multiple ISPs. At the same time, the routing overhead
   that such enterprises impose on the Internet routing system becomes
   more and more significant. Scaling the Internet, and being able to
   support a growing number of such enterprises demands mechanism(s) to
   contain this overhead. This document assumes that an approach where
   routers in the "default-free" zone of the Internet would be required
   to maintain a route for every multi-homed enterprise that is
   connected to multiple ISPs does not provide an adequate scaling.
   Moreover, given the nature of the Internet, this document assumes
   that any approach to handle routing for such enterprises should
   minimize the amount of coordination among ISPs, and especially the
   ISPs that are not directly connected to these enterprises.
   上記の考慮は、インターネット接続性の価格低下により、ますます多くの企
   業が多数のISPにマルチホームする動機を与えます。同時に、このような
   企業がインターネットルーティングシステムに課すルーティングコストはよ
   りいっそう重要になります。インターネットの大きさと、このような企業需
   要の増加はオーバーヘッドを含みます。この文書はインターネットの「デフォ
   ルトなし」ゾーンでルーターが多数のISPに関係しているすべてのマルチ
   ホーム企業の経路を保守するように要求されるのがスケールしないと想定し
   ます。さらに、インターネットの性質という条件下で、この文書はこのよう
   な企業のためにルーティングを処理するアプローチがISP間の調整を最小
   化し、特に直接これらの企業に関係していないISPとの調整を最小にする
   べきであると想定します。

   There is a difference of opinions on whether the driving factors
   behind multi-homing to multiple ISPs could be adequately addressed by
   multi-homing just to a single ISP, which would in turn eliminate the
   negative impact of multi-homing on the Internet routing system.
   Discussion of this topic is beyond the scope of this document.
   1つのISPでマルチホームするより、多数のISPでマルチホームをする
   推進要素について意見の相違があり、1つのISPでマルチホームすればイ
   ンターネットルーティングシステム上でのマルチホームの打撃的な影響を削
   除するでしょう。このトピックの論議がこの文書の範囲を越えてます。

   The focus of this document is on the routing and addressing
   strategies that could reduce the routing overhead due to multi-homed
   enterprises connected to multiple ISPs in the Internet routing
   system.
   この文書の焦点は、インターネットルーティングシステムで多数のISPに
   接続したマルチホーム企業によるルーティングオーバーヘッドを減らすため
   の、ルーティングとアドレス作戦です。

   The strategies described in this document are equally applicable to
   both IPv4 and IPv6.
   この文書で記述された作戦は等しくIPv4とIPv6両方に適用できます。

4. Address allocation and assignment
4. アドレス配分と割当て

   A multi-homed enterprise connected to a set of ISPs would be
   allocated a block of addresses (address prefix) by each of these ISPs
   (an enterprise connected to N ISPs would get N different blocks).
   The address allocation from the ISPs to the enterprise would be based
   on the "address-lending" policy [RFC2008]. The allocated addresses
   then would be used for address assignment within the enterprise.
   複数のISPと接続したマルチホーム企業は各ISPからアドレスブロック
   (アドレスプレフィックス)を配布されます(N個のISPに接続した企業
   が異なるN個のブロックNを得るでしょう)。アドレス配布はISPから企
   業への「アドレス割当」ポリシー[RFC2008]に基づくでしょう。配布された
   アドレスは企業内内でアドレス割当てに使われるでしょう。

   One possible address assignment plan that the enterprise could employ
   is to use the topological proximity of a node (host) to a particular
   ISP (to the interconnect between the enterprise and the ISP) as a
   criteria for selecting which of the address prefixes to use for
   address assignment to the node. A particular node (host) may be
   assigned address(es) out of a single prefix, or may have addresses
   from different prefixes.
   企業が使用することができたる1つの可能なアドレス割当計画は、ノード
   (ホスト)と(企業と接続している)ISPのトポロジー的な距離をアドレ
   ス割当てのアドレスプレフィックスの選択基準とすることです。特定のノー
   ド(ホスト)が、ひとつのプレフィックスからアドレスを割り当てられたり、
   異なったプレフィックスからアドレスを割当てられるかもしれません。

5. Routing information exchange
5. ルーティング情報交換

   The issue of routing information exchange between an enterprise and
   its ISPs is decomposed into the following components:
   企業とISP間のルーティング情報交換の問題は次の要素に分解できます:

      a) reachability information that an enterprise border router
      advertises to a border router within an ISP
      a) 企業境界ルータがISPの境界ルータに広告する到達可能性情報。

      b) reachability information that a border router within an ISP
      advertises to an enterprise border router
      b) ISPの境界ルータが企業境界ルータに広告する到達可能性情報。

   The primary focus of this document is on (a); (b) is covered only as
   needed by this document.
   この文書の主要なフォーカスは(a)です;(b)はこの書類で必要な所だ
   け記述します。

5.1. Advertising reachability information by enterprise border routers
5.1. 企業境界ルータによる到達可能性情報の広告

   When an enterprise border router connected to a particular ISP
   determines that the connectivity between the enterprise and the
   Internet is up through all of its ISPs, the router advertises (to the
   border router of that ISP) reachability to only the address prefix
   that the ISP allocated to the enterprise. This way in a steady state
   routes injected by the enterprise into its ISPs are aggregated by
   these ISPs, and are not propagated into the "default-free" zone of
   the Internet.
   特定のISPに接続した企業境界ルータが、企業とインターネット間の接続
   が全ISPを通して可能と決定する時、ルーターはISPが企業に割り当て
   たアドレスプレフィックスだけの到達可能性を(そのISPの境界ルータ
   へ)広告します。このように堅実な状態で企業からISPに渡された経路は
   ISPで集約され、インターネットの「デフォルトなしの」ゾーン内に広ま
   りません。

   When an enterprise border router connected to a particular ISP
   detemrines that the connectivity between the enterprise and the
   Internet through one or more of its other ISPs is down, the router
   starts advertising reachability to the address prefixes that was
   allocated by these ISPs to the enterprise. This would result in
   injecting additional routing information into the "default-free" zone
   of the Internet. However, one could observe that the probability of
   all multi-homed enterprises in the Internet concurrently losing
   connectivity to the Internet through one or more of their ISPs is
   fairly small.  Thus on average the number of additional routes in the
   "default-free" zone of the Internet due to multi-homed enterprises is
   expected to be a small fraction of the total number of such
   enterprises.
   あるISPに接続する企業境界ルータが他のISPを通してのインターネッ
   ト接続が停止したと決定した時、ルーターは企業にこれらの他のISPによっ
   て割り当てられたアドレスプレフィックスへの到達可能性を広告し始めます。
   これはインターネットの「デフォルトなしの」ゾーンに追加のルーティング
   情報を導入する結果をもたらすでしょう。しかし、すべてのインターネット
   のマルチホーム企業が同時にいくつかのISPを通してのインターネット接
   続性をで失う可能性は低いと考えられます。それで平均的にマルチホーム企
   業のインターネットの「デフォルトなしの」ゾーン内の追加のルート数はこ
   のような企業の合計の数より小数であることが期待されます。

   The approach described above is predicated on the assumption that an
   enterprise border router has a mechanism(s) by which it could
   determine (a) whether the connectivity to the Internet through some
   other border router of that enterprise is up or down, and (b) the
   address prefix that was allocated to the enterprise by the ISP
   connected to the other border router. One such possible mechanism
   could be provided by BGP [RFC1771]. In this case border routers
   within the enterprise would have an IBGP peering with each other.
   Whenever one border router determines that the intersection between
   the set of reachable destinations it receives via its EBGP (from its
   directly connected ISP) peerings and the set of reachable
   destinations it receives from another border router (in the same
   enterprise) via IBGP is empty, the border router would start
   advertising to its external peer reachability to the address prefix
   that was allocated to the enterprise by the ISP connected to the
   other border router. The other border router would advertise (via
   IBGP) the address prefix that was allocated to the enterprise by the
   ISP connected to that router. This approach is known as "auto route
   injection".
   上記アプローチは企業境界ルータが、(a)他の企業境界ルータを通してのイン
   ターネット接続性があるかないかと、(b)他の境界ルータに接続したISPが
   企業に割り当てたアドレスプレフィックスを、決定するメカニズムを持つと
   仮定しています。1つの可能な機構はBGP[RFC1771]によって供給されま
   す。この場合企業の境界ルータがお互いにIBGPピアリングを持っている
   でしょう。1つの境界ルータが、(直接接続したISPとの)EBGPピアリ
   ングにより受信した到達可能な宛先と、IBGPによって(同じ企業の)他
   の境界ルータから受け取る到達可能な宛先とに重複経路がないと決定した時
   は、境界ルータは他の境界ルータに接続したISPから企業に割り当てられ
   たアドレスプレフィックスを外部ピアへ到達可能と広告し始めるでしょう。
   他の境界ルータは自分に接続したISPによって企業に割り当てられたアド
   レスプレフィックスを(IBGPによって)広告するでしょう。このアプ
   ローチは「自動経路注入」として知られています。

   As an illustration consider an enterprise connected to two ISPs,
   ISP-A and ISP-B. Denote the enterprise border router that connects
   the enterprise to ISP-A as BR-A; denote the enterprise border router
   that connects the enterprise to ISP-B as BR-B. Denote the address
   prefix that ISP-A allocated to the enterprise as Pref-A; denote the
   address prefix that ISP-B allocated to the enterprise as Pref-B.
   When the set of routes BR-A receives from ISP-A (via EBGP) has a
   non-empty intersection with the set of routes BR-A receives from BR-B
   (via IBGP), BR-A advertises to ISP-A only the reachability to Pref-A.
   When the intersection becomes empty, BR-A would advertise to ISP-A
   reachability to both Pref-A and Pref-B. This would continue for as
   long as the intersection remains empty. Once the intersection becomes
   non-empty, BR-A would stop advertising reachability to Pref-B to
   ISP-A (but would still continue to advertise reachability to Pref-A
   to ISP-A). Figure 1 below describes this method graphically.
   例として企業が2つのISP、ISP-AとISP-Bに接続していると思ってくだ
   さい。ISP-Aと接続する企業ルータをBR-Aとします;ISP-Bと接続する企業境
   界ルータをBR-Bとします。ISP-Aが企業に割り当てたアドレスプレフィック
   スをPref-Aとします;ISP-Bが企業に割り当てたアドレスプレフィックスを
   Pref-Bとします。ISP-Aから(EBGPによって)BR-Aが受け取る経路はBR-B
   から(IBGPで)受取る経路と重複する時、BR-AはISP-AにPref-Aだけを
   広告します。重複がなくなる時、BR-AがISP-AにPref-AとPref-Bの両方の到
   達可能性を広告します。これは重複がない限り継続します。重複が発生する
   と、BR-AがISP-AににPref-Bへの可到達性広告をやめるでしょう(しかし
   ISP-AにPref-Aへ到達可能性を広告し続けるでしょう)。下の図1がこの方法
   を記述します。

        +-------+    +-------+         +-------+    +-------+
        (       )    (       )         (       )    (       )
        ( ISP-A )    ( ISP-B )         ( ISP-A )    ( ISP-B )
        (       )    (       )         (       )    (       )
        +-------+    +-------+         +-------+    +-------+
            |   /\       |   /\            |   /\       |
            |   ||       |   ||            | Pref-A  (connection
            | Pref-A     | Pref-B          | Pref-B    broken)
            |   ||       |   ||            |   ||       |
         +-----+      +-----+           +-----+      +-----+
         | BR-A|------|BR-B |           | BR-A|------|BR-B |
         +-----+ IBGP +-----+           +-----+ IBGP +-----+

          non-empty intersection         empty intersection
              経路重複あり                  経路重複なし

             Figure 1: Reachability information advertised
             図1:到達可能性情報広告

   Although strictly an implementation detail, calculating the
   intersection could potentially be a costly operation for a large set
   of routes. An alternate solution to this is to make use of a selected
   single (or more) address prefix received from an ISP (the ISP's
   backbone route for example) and configure the enterprise border
   router to perform auto route injection if the selected prefix is not
   present via IBGP. Let's suppose ISP-B has a well known address
   prefix, ISP-Pref-B for its backbone. ISP-B advertises this to BR-B
   and BR-B in turn advertises this via IBGP to BR-A. If BR-A sees a
   withdraw for ISP-Pref-B it advertises Pref-B to ISP-A.
   実装に依存するが、重複を計算するのは潜在的に高価なオペレーションであ
   り得ます。これに対する代わりの解決がISPから選択されたアドレスプレ
   フィックス(例えばISPのバックボーンルート)だけを受取りから、もし
   選択されたプレフィックスがIBGPに存在しないなら、企業ボーダールー
   ターがを自動経路注射を行うように設定することです。ISP-Bがバックボー
   ンの既知アドレスプレフィックス(ISP-Pref-B) を持っていると考えます。
   ISP-BがBR-Bにこれを広告し、そしてBR-BがIBGPによってBR-Aにこれを広告し
   ます。もしBR-AがISP-Pref-Bの削除に気づけば、Pref-BをISP-Aに広告します。

   The approach described in this section may produce less than the full
   Internet-wide connectivity in the presence of ISPs that filter out
   routes based on the length of their address prefixes. One could
   observe however, that this would be a problem regardless of how the
   enterprise would set up its routing and addressing.
   このセクションで記述されたアプローチは、アドレスプレフィックスの長さ
   に基づいて経路を除外するISPの存在によりインターネット全体での接続
   性の低下を引き起こすかもしれません。しかしこれは企業がルーティングと
   アドレスを設定するかどうかにかかわらず、問題であると言う事もできます。

5.2. Further improvements
5.2. 将来の実装

   The approach described in the previous section allows to
   significantly reduce the routing overhead in the "default-free" zone
   of the Internet due to multi-homed enterprises. The approach
   described in this section allows to completely eliminate this
   overhead.
   前章で記述されたアプローチはマルチホーム企業によるインターネットの
   「デフォルトなし」ゾーンでルーティングオーバーヘッドを減らします。こ
   の章で記述するアプローチは完全にこのコストを排除します。

   An enterprise border router would maintain EBGP peering not just with
   the directly connected border router of an ISP, but with the border
   router(s) in one or more ISPs that have their border routers directly
   connected to the other border routers within the enterprise.  We
   refer to such peering as "non-direct" EBGP.
   企業境界ルータが、ISPの直接接続された境界ルータとではなく、企業の
   他の境界ルータと直接接続した境界ルータを持つISPと、EBGPピアリ
   ングを保守します。このようなピアリングを「直接でない」 EBGPとい
   います。

   An ISP that maintains both direct and non-direct EBGP peering with a
   particular enterprise would advertise the same set of routes over
   both of these peerings. An enterprise border router that maintains
   either direct or non-direct peering with an ISP advertises to that
   ISP reachability to the address prefix that was allocated by that ISP
   to the enterprise.  Within the ISP routes received over direct
   peering should be preferred over routes received over non-direct
   peering.  Likewise, within the enterprise routes received over direct
   peering should be preferred over routes received over non-direct
   peering.
   特定の企業と直接と直接でないEBGPピアリングをするISPが両方の同
   じ経路情報を送ります。ISPと直接と直接でないピアリングを実施する企
   業境界ルータが、そのISPから企業に割り当てられたアドレスプレフィッ
   クスの到達可能性をISPに広告します。ISPで直接ピアリングにより受
   け取った経路が直接出ないピアリングで受取った経路より優先されるべきで
   す。同じく、企業で直接ピアリングにより受け取った経路が直接でないピア
   リングの経路より優先するべきです。

   Forwarding along a route received over non-direct peering should be
   accomplished via encapsulation [RFC1773].
   直接でないピアリングで受け取った経路の転送はカプセル化[RFC1773]によっ
   て達成されるべきです。

   As an illustration consider an enterprise connected to two ISPs,
   ISP-A and ISP-B. Denote the enterprise border router that connects
   the enterprise to ISP-A as E-BR-A, and the ISP-A border router that
   is connected to E-BR-A as ISP-BR-A; denote the enterprise border
   router that connects the enterprise to ISP-B as E-BR-B, and the ISP-B
   border router that is connected to E-BR-B as ISP-BR-B. Denote the
   address prefix that ISP-A allocated to the enterprise as Pref-A;
   denote the address prefix that ISP-B allocated to the enterprise as
   Pref-B.  E-BR-A maintains direct EBGP peering with ISP-BR-A and
   advertises reachability to Pref-A over that peering. E-BR-A also
   maintain a non-direct EBGP peering with ISP-BR-B and advertises
   reachability to Pref-B over that peering. E-BR-B maintains direct
   EBGP peering with ISP-BR-B, and advertises reachability to Pref-B
   over that peering.  E-BR-B also maintains a non-direct EBGP peering
   with ISP-BR-A, and advertises reachability to Pref-A over that
   peering.
   例として、企業が2つのISP、ISP-AとISP-Bに接続してると思ってくださ
   い。ISP-Aと接続する企業境界ルータをE-BR-Aとし、E-BR-Aに接続している
   ISP-A境界ルータをISP-BR-Aとします;ISP-Bと接続する企業境界ルータを
   E-BR-Bとし、E-BR-Bに接続しているISP-B境界ルータをISP-BR-Bとします。
   ISP-Aが企業に割り当てたアドレスプレフィックスをPref-Aとし、ISP-Bが
   企業に割り当てたアドレスプレフィックスをPref-Bとします。E-BR-Aは
   ISP-BR-Aとの直接EBGPピアリングを持続し、そのピアリング上でPref-Aの到
   達可能性を広告します。同じくE-BR-AがISP-BR-Bへの非直接EBGPピアリング
   を持続し、そのピアリング上でPref-Bへの到達可能性を広告します。E-BR-B
   はISP-BR-Bとの直接EBGPピアリングを持続し、そのピアリング上でPref-Bへ
   の到達可能性を広告します。E-BR-BはISP-BR-Aへの非直接EBGPピアリングを
   持続し、そのピアリング上でPref-Aへの到達可能性を広告します。

   When connectivity between the enterprise and both of its ISPs (ISP-A
   and ISP-B is up, traffic destined to hosts whose addresses were
   assigned out of Pref-A would flow through ISP-A to ISP-BR-A to E-BR-
   A, and then into the enterprise. Likewise, traffic destined to hosts
   whose addresses were assigned out of Pref-B would flow through ISP-B
   to ISP-BR-B to E-BR-B, and then into the enterprise. Now consider
   what would happen when connectivity between ISP-BR-B and E-BR-B goes
   down.  In this case traffic to hosts whose addresses were assigned
   out of Pref-A would be handled as before. But traffic to hosts whose
   addresses were assigned out of Pref-B would flow through ISP-B to
   ISP-BR-B, ISP-BR-B would encapsulate this traffic and send it to E-
   BR-A, where the traffic will get decapsulated and then be sent into
   the enterprise. Figure 2 below describes this approach graphically.
   企業と両ISPの間に接続性である時(ISP-AとISP-Bが稼動)、Pref-Aから
   割当てられたアドレスのホストに向かうトラフィックはISP-AとISP-BR-Aと
   E-BR-Aを通して企業に流れるでしょう。同じく、Pref-Bから割り当てられた
   アドレスのホストに向かうトラフィックがISP-BとISP-BR-BとE-BR-Bを通し
   て企業に流れるでしょう。ISP-BR-BとE-BR-Bの間の接続性が停止する時、何
   が起きるか考えてください。この場合Pref-Aからアドレスを割り当てられた
   ホストへのトラフィックが前と同じように処理されるでしょう。けれども
   Pref-Bからアドレスを割り当てられたホストへのトラフィックが ISP-Bから
   ISP-BR-Bを通りISP-BR-Bでカプセル化されE-BR-Aに送られ、カプセル化が解
   かれ企業にトラフィックが送られるでしょう。下記図2がこのアプローチを
   記述します。

                    +---------+         +---------+
                    (         )         (         )
                    (  ISP-A  )         (  ISP-B  )
                    (         )         (         )
                    +---------+         +---------+
                         |                   |
                     +--------+          +--------+
                     |ISP-BR-A|          |ISP-BR-B|
                     +--------+          +--------+
                          |            /+/   |
                     /\   |  Pref-B  /+/     |
                     ||   |        /+/      \./
                    Pref-A|      /+/ non-   /.\
                     ||   |    /+/  direct   |
                          |  /+/     EBGP    |
                      +------+           +-------+
                      |E-BR-A|-----------|E-BR-B |
                      +------+    IBGP   +-------+


   Figure 2: Reachability information advertised via non-direct EBGP
   図2:到達可能性情報の非直接EBGP広告

   Observe that with this scheme there is no additional routing
   information due to multi-homed enterprises that has to be carried in
   the "default-free" zone of the Internet. In addition this scheme
   doesn't degrade in the presence of ISPs that filter out routes based
   on the length of their address prefixes.
   この案はインターネットの「デフォルトなし」ゾーンを運ばれなけれるマル
   チホーム企業のための追加の経路情報がないと言えます。加えてこの案は、
   アドレスプレフィックスの長さに基づいて経路をフィルターするISPがあっ
   ても、質を落としません。

   Note that the set of routers within an ISP that maintain non-direct
   peering with the border routers within an enterprise doesn't have to
   be restricted to the ISP's border routers that have direct peering
   with the enterprise's border routers. The non-direct peering could be
   maintained with any router within the ISP. Doing this could improve
   the overall robustness in the presence of failures within the ISP.
   企業と直接でないピアリングをするISPの境界ルータは、企業の境界ルー
   タと直接ピアリングをするISPの境界ルータに制限されないことに注意し
   てください。直接でないピアリングはISPの中のどのルーターでも行えま
   す。これによりISP内での障害に対して全体的な安定を改善できます。

5.3. Combining the two
5.3. 2つの結合

   One could observe that while the approach described in Section 5.2
   allows to completely eliminate the routing overhead due to multi-
   homed enterprises in the "default-free" zone of the Internet, it may
   result in a suboptimal routing in the presence of link failures. The
   sub-optimality could be reduced by combining the approach described
   in Section 5.2 with a slightly modified version of the approach
   described in Section 5.1. The modification consists of constraining
   the scope of propagation of additional routes that are advertised by
   an enterprise border router when the router detects problems with the
   Internet connectivity through its other border routers. A way to
   constrain the scope is by using the BGP Community attribute
   [RFC1997].
   5.2章で記述されたアプローチがインターネットの「デフォルトなしの」
   ゾーンでマルチホーム企業のためのルーティングオーバーヘッドを完全に削
   除できますが、リンク障害時に次善のルーティングをもたらすかもしれない
   と言えます。下位の最適化はは5.2章で記述されたアプローチと5.1章で
   記述されたアプローチのわずかな修正バージョンを一緒にすることで減らす
   ことができます。修正は、ルーターがその他の境界ルータを通してインター
   ネット接続性における問題を検出する時、企業境界ルータによって広告され
   る追加のルートの普及の範囲を制限することから成ります。範囲を制限する
   方法がBGP共同体属性[RFC1997]を使うことによります。

5.4. Better (more optimal) routing in steady state
5.4. 堅実状態でより良い(より最適な)ルーティング

   The approach described in this document assumes that in a steady
   state an enterprise border router would advertise to a directly
   connected ISP border router only the reachability to the address
   prefix that this ISP allocated to the enterprise. As a result,
   traffic originated by other enterprises connected to that ISP and
   destined to the parts of the enterprise numbered out of other address
   prefixes would not enter the enterprise at this border router,
   resulting in potentially suboptimal paths. To improve the situation
   the border router may (in steady state) advertise reachability not
   only to the address prefix that was allocated by the ISP that the
   router is directly connected to, but to the address prefixes
   allocated by some other ISPs (directly connected to some other border
   routers within the enterprise).  Distribution of such advertisements
   should be carefully constrained, or otherwise this may result in
   significant additional routing information that would need to be
   maintained in the "default-free" part of the Internet. A way to
   constrain the distribution of such advertisements is by using the BGP
   Community attribute [RFC1997].
   この文書で記述されたアプローチは正常状態で企業境界ルータが直接接続さ
   れたISP境界ルータにただこのISPが企業に割り当てたアドレスプレフィッ
   クスへの到達性だけを広告すると想定します。結果としてこのISPに接続
   している他の企業から、この企業の他のアドレスプレフィックスがついた部
   分までのトラヒックが、この境界ルータから企業に入らず、潜在的に次善の
   パスになります。状態を改善するために、境界ルータは(正常状態で)ルー
   ターが直接接続したISPから割り当てられたアドレスプレフィックスにだ
   けではなく、他の(企業か他の境界ルータに直接接続した)ISPによって
   割り当てられたアドレスプレフィックスへの到達性を広告してもよいです。
   このような広告の配布は慎重に制限されあるべきで、さもなければこれはイ
   ンターネットの「デフォルトなし」部分で保守される必要がある重要な追加
   の経路情報をもたらします。このような広告の配布を制限する方法がBGP
   コミュニティ属性[RFC1997]を使うことです。

6. Comparison with other approaches
6. 他のアプローチとの比較

   CIDR [RFC1518] proposes several possible address allocation
   strategies for multi-homed enterprises that are connected to multiple
   ISPs.  The following briefly reviews the alternatives being used
   today, and compares them with the approaches described above.
   CIDR[RFC1518]は多数のISPに接続するマルチホーム企業に対していくつか
   の可能なアドレス割当戦略を提案します。次が今日使われている選択の手短か
   な振り返りで、それらと上記アプローチを比較します。

6.1. Solution 1
6.1. 解決策1

   One possible solution suggested in [RFC1518] is for each multi-homed
   enterprise to obtain its IP address space independently from the ISPs
   to which it is attached.  This allows each multi-homed enterprise to
   base its IP assignments on a single prefix, and to thereby summarize
   the set of all IP addresses reachable within that enterprise via a
   single prefix.  The disadvantage of this approach is that since the
   IP address for that enterprise has no relationship to the addresses
   of any particular ISPs, the reachability information advertised by
   the enterprise is not aggregatable with any, but default route.
   results in the routing overhead in the "default-free" zone of the
   Internet of O(N), where N is the total number of multi-homed
   enterprises across the whole Internet that are connected to multiple
   ISPs.
   [RFC1518]で示唆した可能な解決策が各マルチホーム企業が接続するISPと
   独立にIPアドレス空間を得る事です。これは各マルチホーム企業がひとつ
   のプレフィックスに基づきIP割当をし、ひとつのプレフィックスによって
   すべてのその企業に到達可能なIPアドレスを集約することを許します。こ
   のアプローチの不利はその企業のIPアドレスが特定のISPのアドレスと
   の関係も持っていないので、企業によって広告された到達性情報がデフォル
   トルート以外と集約可能でないことです。これはO(N)のインターネット
   の「デフォルトなし」ゾーンのルーティングオーバーヘッドをもたらします、
   Nが多数のISPに接続しているインターネット全体のマルチホーム企業の
   合計数です。

   As a result, this approach can't be viewed as a viable alternative
   for all, but the enterprises that provide high enough degree of
   addressing information aggregation. Since by definition the number of
   such enterprises is likely to be fairly small, this approach isn't
   viable for most of the multi-homed enterprises connected to multiple
   ISPs.
   結果としてこのアプローチは、十分高い情報集約を行える企業を除き、すべ
   てのために可能な選択肢だと見なされることができません。定義にからこの
   ような企業の数がかなり小さい可能性が高いので、このアプローチは多数の
   ISPに接続したマルチホーム企業の大部分で実行可能ではありません。

6.2. Solution 2
6.2. 解決策2

   Another possible solution suggested in [RFC1518] is to assign each
   multi-homed enterprise a single address prefix, based on one of its
   connections to one of its ISPs.  Other ISPs to which the multi-homed
   enterprise is attached maintain a routing table entry for the
   organization, but are extremely selective in terms of which other
   ISPs are told of this route and would need to perform "proxy"
   aggregation.  Most of the complexity associated with this approach is
   due to the need to perform "proxy" aggregation, which in turn
   requires t addiional inter-ISP coordination and more complex router
   configuration.
   もう1つの[RFC1518]で提案された可能な解決策がISPとの接続の1つに基
   づいて各マルチホーム企業にひとつのアドレスプレフィックスを割り当てる
   事です。マルチホーム企業に接続する他のISPがこの組織への経路表項目
   を維持するが、どのISPがこの経路を広告するかを極端に制限し、「プロク
   シ」集約を行う必要があるでしょう。このアプローチに対する複雑さの大部
   分が「プロクシ」集約を行う必要のためで、これはISP間の追加の調整と
   より複雑なルーター設定を必要とします。

7. Discussion
7. 論議

   The approach described in this document assumes that addresses that
   an enterprise would use are allocated based on the "address lending"
   policy. Consequently, whenever an enterprise changes its ISP, the
   enterprise would need to renumber part of its network that was
   numbered out of the address block that the ISP allocated to the
   enterprise.  However, these issues are not specific to multihoming
   and should be considered accepted practice in todays internet. The
   approach described in this document effectively eliminates any
   distinction between single-home and multi-homed enterprise with
   respect to the impact of changing ISPs on renumbering.
   この文書で記述されたアプローチは企業が使うアドレスが「アドレス貸し付
   け」ポリシーに基づいて割り当てられると想定します。従って、企業がIS
   Pを変える時は、元のISPが企業に割り当てたアドレスブロックのアドレ
   スを付け直す必要があるでしょう。しかし、この問題はマルチホーム固有で
   はなく、今日のインターネットに対しての受け入れられた慣習と思われるべ
   きです。この文書で記述されたアプローチはISPを変える際のリナンバリ
   ングの影響に関してシングルホームとマルチホーム企業の間に区別がありま
   せん。

   The approach described in this document also requires careful address
   assignment within an enterprise, as address assignment impacts
   traffic distribution among multiple connections between an enterprise
   and its ISPs.
   同じくこの文書で記述されたアプローチは、アドレス割当てが企業とISP
   間の多数の接続の間でのトラフィック分布に影響を与えるから、企業内で注
   意深いアドレス割当てを必要とします。

   Both the issue of address assignment and renumbering could be
   addressed by the appropriate use of network address translation
   (NAT). The use of NAT for multi-homed enterprises is the beyond the
   scope of this document.
   アドレス割当ての問題とリナンバリングの両方がネットワークアドレス翻訳
   (NAT)の適切な使用によって扱うことができます。マルチホーム企業で
   のNATの使用はこの文書の範囲外です。

   Use of auto route injection (as described in Section 5.1) increases
   the number of routers in the default-free zone of the Internet that
   could be affected by changes in the connectivity of multi-homed
   enterprises, as compared to the use of provider-independed addresses
   (as described in Section 6.1).  Specifically, with auto route
   injection when a multi-homed enterprise loses its connectivity
   through one of its ISPs, the auto injected route has to be propagated
   to all the routers in the default-free zone of the Internet. In
   contrast, when an enterprise uses provider-independent addresses,
   only some (but not all) of the routers in the default-free zone would
   see changes in routing when the enterprise loses its connectivity
   through one of its ISPs.
   (5.1章で記述される)自動経路注入の使用がインターネットのデフォルト
   なしゾーンの経路数を増やし、(6.1章で記述されるように)経路数はプロ
   バイダ独立アドレスの使用と比較してマルチホーム接続企業の接続性の変更
   に依存してます。特に、マルチホーム企業がISPの1つを通しす接続性を
   失う時の自動経路注入で、自動注入経路はインターネットのデフォルトなし
   ゾーンのすべてのルーターに普及させられなければなりません。それと対照
   的に、企業がプロバイダに依存しないアドレスを使い、企業がISPの1つ
   を通しての接続性を失う時、デフォルトなしゾーン内のルーターの若干数
   (全部ではない)だけが経路変更になるでしょう。

   To supress excessive routing load due to link flapping the auto
   injected route has to be advertised until the connectivity via the
   other connection (that was previously down and that triggered auto
   route injection) becomes stable.
   ばたつくリンクによる極端なルーティング負荷を抑制するために、自動的に
   注入された経路は他の接続(前にダウンして自動車経路注入を引き起こした
   接続)の接続が安定するまで、広告されなければなりません。

   Use of the non-direct EBGP approach (as described in Section 5.2)
   allows to eliminate route flapping due to multi-homed enterprises in
   the default-free zone of the Internet. That is the non-direct EBGP
   approach has better properties with respect to routing stability than
   the use of provider-independent addresses (as described in Section
   6.1).
   (5.2章で記述される)直接でないEBGPアプローチの使用がインター
   ネットのデフォルトなしゾーンでマルチホーム企業のばたつく経路の削除を
   許します。これは直接でないEBGPアプローチが、(6.1章で記述される
   ように)ルーティング安定性に関してプロバイダに依存しないアドレスの使
   用より良い特性を持っているということです。

8. Applications to multi-homed ISPs
8. マルチホームISPへの適用。

   The approach described in this document could be applicable to a
   small to medium size ISP that is connected to several upstream ISPs.
   The ISP would acquire blocks of addresses (address prefixes) from its
   upstream ISPs, and would use these addresses for allocations to its
   customers.  Either auto route injection, or the non-direct EBGP
   approach, or a combination of both could be used by the ISP when
   peering with its upstream ISPs. Doing this would provide routability
   for the customers of such ISP, without advertsely affecting the
   overall scalability of the Internet routing system.
   この文書で記述されたアプローチはいくつかの上流ISPに接続している中
   小ISPに適用でき得ます。ISPは上流ISPからアドレスブロック(ア
   ドレスプレフィックス)を獲得し、顧客に配分するためこれらのアドレスを
   使うでしょう。自動経路注入や直接でないRBGP接続や両方の組合わせが、
   上流ISPとピアリングする時使うことができます。これをすることでこの
   ようなISPは、インターネットルーティングシステムの全体的なスケーラ
   ビリティに影響を与えないで、顧客に接続性を供給するでしょう。

9. Security Considerations
9. セキュリティの考察

   Since the non-direct EBGP approach (as described in Section 5.2)
   requires EBGP sessions between routers that are more than one IP hop
   from each other, routers that maintain these sessions should use an
   appropriate authentication mechanism(s) for BGP peer authentication.
   (5.2章で記述されるように)直接でないEBGPアプローチが1を超え
   るホップ数のルーター間にEBGPセッションを必要とするので、これら
   のセッションを持続するルータがBGPピア認証のために適切な認証メカ
   ニズムを使うべきです。

   Security issues related to the IBGP peering, as well as the EBGP
   peering between routers that are one IP hop from each other are
   outside the scope of this document.
   IPの1ホップであるルーターの間にのEBGPピアリングと同様の、I
   BGPピアリングと関係があるセキュリティ問題がこの文書の範囲外です。

10. Acknowledgments
10. 謝辞

   The authors of this document do not make any claims on the
   originality of the ideas described in this document. Anyone who
   thought about these ideas before should be given all due credit.
   この文書の著者はこの文書で記述された考えの独創性の宣言をしません。
   前にこれらの考えについて考えた誰でもすべての当然与えられるべき成
   果を与えられるべきです。

11. References
11. 参考文献

   [RFC1518]
        Rekhter, Y., and T. Li, "An Architecture for IP Address
        Allocation with CIDR", RFC 1518, September 1993.

   [RFC1771]
        Rekhter, Y., and T. Li, "A Border Gateway Protocol 4 (BGP-4)",
        RFC 1771, March 1995.

   [RFC1773]
        Hanks, S., Li, T., Farinacci, T., and P. Traina, "Generic
        Routing Encapsulation over IPv4 networks", RFC 1773, October
        1994.

   [RFC1918]
        Rekhter, Y., Moskowitz, B., Karrenberg, D., de Groot G.J., and
        E. Lear, "Address Allocation for Private Internets", RFC 1918,
        February 1996.

   [RFC1997]
        Chandra, R., Traina, P., and T. Li, "BGP Communities Attribute",
        RFC 1997, August 1996.

   [RFC2008]
        Rekhter, Y., and T. Li, "Implications of Various Address
        Allocation Policies for Internet Routing", BCP 7, RFC 2008,
        October 1996.

12. Authors' Addresses
12. 著者のアドレス

   Tony Bates
   Cisco Systems, Inc.
   170 West Tasman Drive
   San Jose, CA 95134

   EMail: tbates@cisco.com


   Yakov Rekhter
   Cisco Systems, Inc.
   170 West Tasman Drive
   San Jose, CA 95134
   EMail: yakov@cisco.com



13.  Full Copyright Statement
13.  著作権表示全文

   Copyright (C) The Internet Society (1998).  All Rights Reserved.
   著作権(C)インターネット学会(1998)。すべての権利は保留される。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.
   上記著作権表示とこの段落が全ての複写や派生的な仕事につけられていれば、
   この文書と翻訳は複写や他者への提供ができ、そしてコメントや説明や実装
   を支援する派生的な仕事のためにこの文書の全部か一部を制約なく複写や出
   版や配布できます。しかし、この文書自身は、英語以外の言葉への翻訳やイ
   ンターネット標準を開発する目的で必要な場合以外は、インターネット学会
   や他のインターネット組織は著作権表示や参照を削除されるような変更がで
   きません、インターネット標準を開発する場合はインターネット標準化プロ
   セスで定義された著作権の手順に従われます。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
   上に与えられた限定された許可は永久で、インターネット学会やその後継者
   や譲渡者によって無効にされません。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
   この文書とここに含む情報は無保証で供給され、そしてインターネット学会
   とインターネット技術標準化タスクフォースは、特別にも暗黙にも、この情
   報の利用が権利を侵害しないことや商業利用や特別の目的への利用に適当で
   ある事の保障を含め、すべての保証を拒否します。

Japanese translation by Ishida So