この文書はRFC3677の日本語訳(和訳)です。 この文書の翻訳内容の正確さは保障できないため、 正確な知識や情報を求める方は原文を参照してください。 翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 この翻訳内容に誤りがある場合、訂正版の公開や、 誤りの指摘は適切です。 この文書の配布は元のRFC同様に無制限です。


Network Working Group                                     L. Daigle, Ed.
Request for Comments: 3677                   Internet Architecture Board
BCP: 77                                                              IAB
Category: Standards Track                                  December 2003


           IETF ISOC Board of Trustee Appointment Procedures
               IETFのISOC委員会委員任命手順

Status of this Memo
この文書の状態


   This document specifies an Internet Best Current Practices for the
   Internet Community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Distribution of this memo is unlimited.
   この文書はインターネット共同体のための現時点のインターネット最良実践
   を指定し、そして改良のために議論と提案を求めます。このメモの配布は無
   制限です。

Copyright Notice
著作権表示

   Copyright (C) The Internet Society (2003).  All Rights Reserved.

Abstract
概要

   This memo outlines the process by which the IETF makes a selection of
   an Internet Society (ISOC) Board of Trustees appointment.
   この文書はIETFがインターネット学会(ISOC)委員会委員任命の選
   択をする手順を概説します。

1.  Introduction
1.  はじめに

   The Internet Society (ISOC) provides organizational and financial
   support for the IETF.  As stipulated in ISOC's by-laws the IETF is
   called upon to name 3 Trustees to its Board (BoT), with staggered 3
   year terms.  This requires that the IETF name one Trustee each year.
   インターネット学会(ISOC)はIETFに対する組織と資金的なサポー
   トを供給します。ISOCの内規で明記されるように、IETFはその委員
   会(BoT)に、ずらした3年任期で、3人の委員を任命するように頼まれ
   ています。これはIETFが毎年1人の委員を指名することを要求します。

   This memo outlines the process by which the IETF makes that
   selection.  This process will also be used in the event of mid-term
   vacancies that may arise with IETF nominated Board positions.
   このメモはIETFがその選択をする手順を概説します。この手順は同じく
   IETFの推薦された委員会席に対して欠員が出た場合にも使われるでしょ
   う。

1.1.  Overview of Selection Process
1.1.  選択手順の概観

   In brief, this document describes the timeframe and procedures for
   the IAB to solicit public input and make a selection for the open
   position each year.
   この文書はIABが毎年空いている席のための公共の入力を要求する選択の
   時間割と手順を手短かに記述します。

1.2.  Rationale
1.2.  原理

   An alternative approach to making a selection for these positions
   would be to use the IETF's NomCom (RFC 2727 [1] and its revisions).
   However, that NomCom is chartered and defined specifically to the
   task of making selections for IETF organization tasks, and the ISOC
   BoT appointment process does not fit that in 2 ways:
   これらの席の選択への代わりの方法はIETFのNomCom(RFC27
   27[1]とその修正)を使うことでしょう。しかしながら、NomComは特
   にIETF組織仕事の選択を作るために規定され、ISOCのBoT任命手
   順は2つの理由であてはまりません:

   1.  the timeframe of the appointment does not mesh with the IETF
       appointment cycle
   1.  任命の時間割はIETFの任命サイクルと整合しません。

   2.  the nature of the deliberations and the type of information
       solicited would be significantly different for an external
       appointment, such as this appointment to the ISOC BoT
   2.  審議の性質と要請される情報のタイプは、ISOCのBoTの任命のよ
       うな、外部の任命で際立って異なるでしょう。

   The first issue (timing) could be resolved fairly easily for this
   specific appointment.  The second issue is more general, and not
   reasonably reconciled with the IETF NomCom task as currently
   specified.
   最初の問題(タイミング)はこの特定の任命ではかなり容易に解決できまし
   た。2番目の問題はより一般的で、現在指定されるIETFのNomCom
   の仕事と合理的に一致しませんでした。

   The process described in RFC 2727 is oriented toward soliciting
   feedback from the IETF community with respect to individuals and
   technical positions with which they have personal experience.  To
   make a good decision on external appointments, in general, the NomCom
   would have to understand the requirements for those positions, and
   attempt to evaluate candidates for a very different set of skills
   than is required of IAB/IESG members.  It might also require
   soliciting feedback from outside the IETF community.   There is no
   question that the individuals that constitute the IETF NomCom each
   year have the competence to carry out such a search; the issue is
   that it is a very different task, would require additional time and
   resources, and therefore is a side effort that could very well
   undermine the effectiveness of the NomCom in carrying out its primary
   task for the IETF.
   RFC2727で記述された手順は、個人と個人的な経験をの技術的地位に
   基づき、IETF共同体からフィードバックを要請することに向けられてい
   ます。外部の任命に良い決断をするために、一般に、 NomComは、その
   地位の要求条件とこのなる能力の候補の評価がIAB/IESGメンバーに
   要求されることと異なることを理解しなければならないでしょう。これはI
   ETF共同体の外からのフィードバックの要請を必要とするかもしれません。
   各年IETFのNomComを形成する個人がこのような探索を実行する能
   力を持っていることについて疑いがありません;問題はそれが非常に異なっ
   た仕事であって、追加の時間と資源を必要とするであろうということで、
   従ってIETFの主要な仕事を実行することでにおいてNomComの有効
   性を害することが副作用です。

   By contrast, the IAB is chartered to be responsible for IETF external
   liaisons, is a standing body that works with ISOC (and the ISOC
   Board), and therefore has a working knowledge of the requirements of
   the specific position discussed here.
   それと対照して、IABはIETFの外部連絡に関して責任があり、ISO
   C(とISOC委員会)側で働き、それゆえ個々で議論する特別な地位の要
   求に関する業務上の知識を持ちます。

   At some future point, if there is a more general need to make
   external appointments, the IETF may consider broadening the scope of
   the IETF NomCom role, or create a separate nominating committee for
   such external non-liaison appointments.  This document proposes that
   is not necessary or desirable for the purposes of this one annual
   appointment.
   将来において、もし外部の任命のよりう一般的な要求があるなら、IETF
   はIETFのNomCom役割の範囲を広げることを考えるか、あるいはこ
   のような外部の非連絡者の委任のために別の推薦委員会を作るかもしれませ
   ん。この文書は年度毎の委任の目的で必要でも望ましくもないことを提案し
   ます。

2.  Desirable Qualifications and Selection Criteria for an
    IETF-Nominated ISOC Trustee
2.  IETF推薦のISOC委員の望ましい資格と選択基準

   Candidates for an ISOC Trustee should have a demonstrable involvement
   in the IETF with a particular focus on active participation in IETF
   Working Groups.
   ISOC委員の候補者がIETFと明確な関係、特にIETFワーキンググ
   ループの活発な参加、を持つべきです。

   The candidate is expected to possess clearly demonstrated technical
   competence in Internet technology, and be able to articulate
   technology issues such that the ISOC Board can be provided with sound
   technical perspectives.  The candidate is also expected to be able to
   understand the respective roles and responsibilities of the IETF and
   ISOC and be able to articulate these roles within both organizational
   communities.
   候補者はインターネット技術を明らかに説明する技術的能力を持ち、そして
   ISOC委員会に健全な技術的見地を提供することができるように、技術問
   題を明瞭に表現することができることを期待されます。候補者はまたIET
   FとISOCのそれぞれの役割と責任を理解し、そして両方の組織共同体で
   これらの役割を明瞭に表現することができることを期待されます。

   The candidate will also be expected to exercise all the duties of an
   ISOC Board member, including fiduciary responsibility, setting of
   policies, oversight of the operation of the Society,  representing
   the interests of the members and stakeholders of the Society and
   participation in all Board meetings and Board activity programs.
   候補は、資金責任とポリシー設定と学会運営の監督と学会の参加者と資金提
   供者の権利の代表と委員会と委員会活動プログラムに対する参加を期待され
   るでしょう。

   The candidate is not a representative or a delegate of the IETF and
   is not chartered to represent the IETF or the IETF Standards Process
   within the ISOC Board or the broader ISOC community.  However it is
   expected that the candidate would be able to call on experts in the
   IETF community as required, to ensure that the ISOC Board receives
   the highest quality technical advice available.
   候補者は代表あるいはIETFの代表者ではなくて、ISOC委員会やより
   広いISOC共同体内のIETFやIETF標準化手順を示す権利を与えら
   れません。しかしながら、候補者が必要ならIETF共同体の技術者を呼び、
   ISOC委員会が利用可能な最も品質が高い技術的助言を受け取ることを保
   証することが可能と思われます。

3.  IETF ISOC Board of Trustees Selection Process
3.  IETFのISOC委員会委員選択手順

3.1.  Nominations and eligibility
3.1.  推薦と資格

   Each year, the IAB will make a public call for nominations on the
   ietf-announce@ietf.org mailing list.  The public call will specify
   the manner by which nominations will be accepted and the means by
   which the list of nominees will be published.
   毎年IABは公開推薦をietf-announce@ietf.orgメーリングリストで要求す
   るでしょう。公開要求は推薦が受け入れられる方法と推薦された人のリスト
   が公開される手段を指定するでしょう。

   Self-nominations are permitted.  Along with the name and contact
   information for each candidate, details about the candidate's
   background and qualifications for the position should be attached to
   the nomination.  All IETF participants, including working group
   chairs, IETF NomCom members, IAB and IESG members are eligible for
   nomination.
   自己推薦が認められます。それぞれの候補者の名前と連絡情報とともに、候
   補者の地位の背景と資格の詳細が示されるべきです。ワーキンググループ議
   長とIETFのNomComメンバとIABとIESGメンバを含む、すべ
   てのIETF関係者は推薦の資格を有します。

   IAB and IESG members who accept nomination will recuse themselves
   from selection and confirmation discussions respectively.
   指名を受け入れるIABとIESGメンバはそれぞれ選択と承認の議論には
   加わりません。

3.2.  Selection
3.2.  選択

   The IAB will publish the list of nominated persons, review the
   nomination material, and make a selection.
   IABは推薦された人々のリストを公開し、推薦資料を検討して、そして選
   択をするでしょう。

   The selection criteria will include additional consideration of any
   nominated candidates who are concurrently members of the IAB or IESG
   members such that at the time of selection no more than two of the
   three IETF-appointed ISOC Trustees are IAB and IESG members.
   選択基準は、選択時にIETF任命のISOC委員の3人のうち2人以上が
   IABとIESGのメンバーではないようにする追加の考慮も含むでしょう。

3.3.  Confirmation
3.3.  確認

   The IESG will act as the confirming body for the selection.  In the
   event that the IESG determines not to confirm the nominated
   candidate, the IESG will provide the IAB with the basis for this
   determination and the IAB will nominate another candidate.
   IESGは選択の承認の役を務めるでしょう。IEGSが推薦された候補を
   承認しないと決定する場合、IESGはこの決定の理由をIABに提供する
   でしょう、そしてIABは他の候補者を推薦するでしょう。

3.4.  Timeframe
3.4.  時間割

   ISOC expects to seat new Board members at its annual general meeting
   in June of each year.  Basic timeframe requirements for the IETF
   process are as follows:
   ISOCは毎年の6月の年度の一般的な会合で新しい委員会メンバーを席に
   つかせることを期待します。IETF手順の基本的な時間割の必要条件が次
   の通りです:

   o  4-6 weeks for solicitation of nominations
   o  推薦の要請に、4〜6週間

   o  4-6 weeks for review of nominees, deliberation and selection
   o  推薦者の評価と審議と選択に、4〜6週間

   o  4-6 weeks for confirmation (and re-selection as necessary) and
      delivery to ISOC
   o  承認(と必要な再選択)とISOCへの通知に、4〜6週間

   In January of each year, the IAB will announce the specific dates for
   the IETF ISOC Trustee selection process for that year (taking into
   account the particular dates of the first IETF meeting of the year,
   etc), following the guidelines above.
   毎年の1月に、IABは上記のガイドラインに従って、その年のIETFの
   ISOC委員選択手順の特定の日付を公開するでしょう(年の最初のIET
   Fのミーティングなどの特定の日付を考慮に入れます)。

3.5.  Mid-term Vacancies
3.5.  欠員

   This document describes the process for the general, annual
   appointment of ISOC Trustees to fill the seats of Trustees whose
   terms are ending.  However, if an IETF-appointed Trustee is unable to
   serve his or her full term, the IAB may, at its discretion,
   immediately select a replacement to serve the remainder of the term
   using the interim process defined in Section 3.5.1.  If the IAB does
   not invoke the interim process, the next annual selection process
   will fill the vacancy (if the vacant term does not end at that point)
   as well as the regular appointment for that selection cycle.
   この文書は一般的なISOC委員の任期満了後の任命手順を記述します。し
   かしながら、もしIETFの任命した委員が完全な任期を勤めることが不可
   能であるなら、IABはその裁量で3.5.1章で定義された暫定手順を使っ
   て任期の残りを務める委員を選択してもよいです。もしIABが仮手順をし
   ないなら、次の年度の選択手順は、通常の任命の選択と同様に、(もし欠員
   の任期がその時点で終わらないなら)欠員を満たすでしょう。

3.5.1.  Interim Appointment Process
3.5.1.  暫定任命手順

   If the IAB elects to fill the mid-term vacancy before the next annual
   selection, a separate timeline will be announced and the rest of the
   process described in this document will be followed.
   もしIABが次の年度の選択の前に欠員を満たすことを選ぶなら、別の締め
   切りが公開されるでしょう、そしてこの文書で記述された残りの手順が実行
   されるでしょう。

4.  Security Considerations
4.  セキュリティの考察

   This document does not describe any technical protocols and has no
   implications for network security.
   この文書は技術的プロトコルを記述せず、そしてネットワークセキュリティ
   の意味を持っていません。

5.  Intellectual Property Statement
5.  知的所有権宣言

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   intellectual property or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; neither does it represent that it
   has made any effort to identify any such rights.  Information on the
   IETF's procedures with respect to rights in standards-track and
   standards-related documentation can be found in BCP-11.  Copies of
   claims of rights made available for publication and any assurances of
   licenses to be made available, or the result of an attempt made to
   obtain a general license or permission for the use of such
   proprietary rights by implementors or users of this specification can
   be obtained from the IETF Secretariat.
   この文書に記述された実装や技術に関して主張される知的財産や他の権利の
   正当性や範囲について、この様な権利の元でライセンスが利用可能か利用不
   可能かの範囲について、IETFは何の立場もとりません;この様な権利を
   認識する調査をしたとは述べません。IETF標準手続きと標準関連文書で
   の権利に関しての手順の情報はBCP11を見てください。出版に利用する
   権利の利用可能性とライセンスの保証の利用可能性か、あるいはこの仕様書
   の実装者や利用者のこの様な所有権の一般的ライセンスや許可を得る試みの
   結果はIETF事務局で得られます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights which may cover technology that may be required to practice
   this standard.  Please address the information to the IETF Executive
   Director.
   IETFは興味を持った誰からでもこの標準を実行するのに必要な技術をカ
   バーする著作権や特許や特許出願や他の所有権の注意を持ってくるように求
   めます。どうかIETF専務に情報を伝えてください。

6.  References
6.  参考文献

   [1]  Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall
        Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP
        10, RFC 2727, February 2000.

Appendix A.  IAB Members at the time of this writing
付録A.この文書作成時のIABメンバ

   Bernard Aboba

   Harald Alvestrand

   Rob Austein

   Leslie Daigle

   Patrik Faltstrom

   Sally Floyd

   Mark Handley

   Geoff Huston

   Jun-ichiro (Itojun) Hagino

   Charlie Kaufman

   James Kempf

   Eric Rescorla

   Mike St.Johns

Authors' Addresses
著者のアドレス

   Leslie Daigle
   Editor


   Internet Architecture Board
   IAB

   EMail: iab@iab.org


Full Copyright Statement
著作権表示全文

   Copyright (C) The Internet Society (2003).  All Rights Reserved.
   著作権(C)インターネット学会(2003)。すべての権利は保留される。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.
   上記著作権表示とこの段落が全ての複写や派生的な仕事につけられていれば、
   この文書と翻訳は複写や他者への提供ができ、そしてコメントや説明や実装
   を支援する派生的な仕事のためにこの文書の全部か一部を制約なく複写や出
   版や配布できます。しかし、この文書自身は、英語以外の言葉への翻訳やイ
   ンターネット標準を開発する目的で必要な場合以外は、インターネット学会
   や他のインターネット組織は著作権表示や参照を削除されるような変更がで
   きません、インターネット標準を開発する場合はインターネット標準化プロ
   セスで定義された著作権の手順に従われます。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assignees.
   上に与えられた限定された許可は永久で、インターネット学会やその後継者
   や譲渡者によって無効にされません。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
   この文書とここに含む情報は無保証で供給され、そしてインターネット学会
   とインターネット技術標準化タスクフォースは、特別にも暗黙にも、この情
   報の利用が権利を侵害しないことや商業利用や特別の目的への利用に適当で
   ある事の保障を含め、すべての保証を拒否します。

Acknowledgement
謝辞

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.
   RFCエディタ機能のための資金供給が現在インターネット学会によって
   供給されます。

Japanese translation by Ishida So