この文書はRFC4075の日本語訳(和訳)です。 この文書の翻訳内容の正確さは保障できないため、 正確な知識や情報を求める方は原文を参照してください。 翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 この翻訳内容に誤りがある場合、訂正版の公開や、 誤りの指摘は適切です。 この文書の配布は元のRFC同様に無制限です。


Network Working Group                                  V. Kalusivalingam
Request for Comments: 4075         Cisco Systems (India) Private Limited
Category: Standards Track                                       May 2005


  Simple Network Time Protocol (SNTP) Configuration Option for DHCPv6
  DHCPv6の単純ネットワーク時間プロトコル(SNTP)設定オプション

Status of This Memo
このメモの状況

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.
   この文書はインターネット共同体のためのインターネット標準化中プロトコ
   ルを指定し、改良のために議論と提案を求めます。標準化状態とこのプロト
   コルの状態については「インターネットの公式のプロトコルスタンダード」
   (STD1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice
著作権表示

   Copyright (C) The Internet Society (2005).
   著作権(C)インターネット学会(2005)。

Abstract
要約

   This document describes a new DHCPv6 option for passing a list of
   Simple Network Time Protocol (SNTP) server addresses to a client.
   この文書はクライアントに単純ネットワーク時間プロトコル(SNTP)サー
   バアドレスのリストを渡す新しいDHCPv6オプションを記述します。

1.  Introduction
1.  はじめに

   This document describes a new option, called the SNTP [3] servers
   option, for passing information about SNTP servers in DHCPv6 [1].
   DHCPv6[1]でSNTP[3]サーバの情報を渡すために、この文書はSN
   TPサーバオプションと呼ばれる新しいオプションを記述します。

2.  Requirements
2.  必要条件

   The keywords MUST, MUST NOT, REQUIRED, SHALL, SHALL NOT, SHOULD,
   SHOULD NOT, RECOMMENDED, MAY, and OPTIONAL, when they appear in this
   document, are to be interpreted as described in RFC 2119 [2].
   この文書のキーワードMUSTとMUST NOTとREQUIREDとSHALLとSHALL NOTと
   SHOULDとSHOULD NOTとRECOMMENDEDとMAYとOPTIONALは、RFCで2119[2]
   で記述したように解釈されるはずです。

3.  Terminology
3.  用語

   This document uses terminology specific to IPv6 and DHCPv6 as defined
   in the "Terminology" section of the DHCPv6 specification [1].
    この文書は、DHCPv6仕様[1]の「用語」章で定義された、IPv6
   とDHCPv6に固有な用語を使います。

4.  Simple Network Time Protocol (SNTP) Servers Option
4.  単純ネットワーク時間プロトコル(SNTP)サーバオプション

   The Simple Network Time Protocol servers option provides a list of
   one or more IPv6 addresses of SNTP [3] servers available to the
   client for synchronization.  The clients use these SNTP servers to
   synchronize their system time to that of the standard time servers.
   Clients MUST treat the list of SNTP servers as an ordered list.  The
   server MAY list the SNTP servers in decreasing order of preference.
   The option defined in this document can only be used to configure
   information about SNTP servers that can be reached using IPv6.  The
   DHCP option to configure information about IPv4 SNTP servers can be
   found in RFC 2132 [4].  Mechanisms for configuring IPv4/IPv6 dual-
   stack applications are being considered, but are not specified in
   this document.
   単純ネットワーク時間プロトコルサーバオプションは時刻同期のためににク
   ライアントに入手可能なSNTP[3]サーバのIPv6アドレスのリストを提
   供します。クライアントはシステム時間を標準時サーバに同期させるために、
   これらのSNTPサーバを使います。クライアントがSNTPサーバのリス
   トを順序づけられたリストとして取り扱わなくてはなりません(MUST)。サー
   バは優先度が低くなる順で、SNTPサーバをリストするかもしれません
   (MAY)。この文書で定義されたオプションは、IPv6を使って到達できる
   SNTPサーバの情報を設定するために使うことができるだけです。IPv4
   のSNTPサーバの情報を設定するDHCPオプションはRFC2132[4]
   にあります。IPv4/IPv6デュアルスタックアプリケーションの構成を
   設定するメカニズムが考慮されていますが、この文書で指定されません。

   The format of the Simple Network Time Protocol servers option is as
   shown below:
   単純ネットワーク時間プロトコルサーバオプションのフォーマットは以下の
   通りです:

       0                   1                   2                   3
       0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |      OPTION_SNTP_SERVERS       |        option-len            |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |                                                               |
      |                  SNTP server (IPv6 address)                   |
      |                                                               |
      |                                                               |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |                                                               |
      |                  SNTP server (IPv6 address)                   |
      |                                                               |
      |                                                               |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
      |                              ...                              |
      +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+


      option-code: OPTION_SNTP_SERVERS (31)

      option-len:  Length of the 'SNTP server' fields, in octets;
                   it must be a multiple of 16
                   'SNTP server'フィールドのオクテット単位の長さ;
                   16の倍数に違いありません

      SNTP server: IPv6 address of SNTP server
                   SNTPサーバのIPv6アドレス

5.  Appearance of This Option
5.  このオプションの外観

   The SNTP servers option MUST NOT appear in messages other than the
   following: Solicit, Advertise, Request, Renew, Rebind, Information-
   Request, and Reply.  If this option appears in messages other than
   those specified above, the receiver SHOULD ignore it.
   SNTPサーバオプションは以下以外のメッセージに現われてはなりません
   (MUST NOT):要請、広告、要求、更新、再結合、情報要求、応答。もしこの
   オプションが上記以外のメッセージに現われるなら、受信者はそれを無視す
   るべきです(SHOULD)。

   The option number for this option MAY appear in the Option Request
   Option [1] in the following messages:  Solicit, Request, Renew,
   Rebind, Information-Request, and Reconfigure.  If this option number
   appears in the Option Request Option in messages other than those
   specified above, the receiver SHOULD ignore it.
   このオプションのオプション番号は次のメッセージのオプション要求オプショ
   ン[1]に現われるかもしれません(MAY):要請、要求、更新、再結合、情報要求、
   再設定。もしこのオプション番号が他のメッセージのオプション要求オプショ
   ンに現われるなら、受信者はそれを無視するべきです(SHOULD)。

6.  Security Considerations
6.  セキュリティの考察

   The SNTP servers option may be used by an intruder DHCPv6 server to
   cause DHCPv6 clients to contact a rogue SNTP server, resulting in
   invalid synchronization of time in the client, finally leading to
   time-critical applications running inaccurately in the client
   machine.  Time accuracy can be crucial to some security algorithms.
   For example, expired certificates may gain a new life, making the
   applications running on the client machine less secure.  The
   inaccuracy can even cause clients to set their time incorrectly,
   making them vulnerable to replay attacks in protocols that use time
   stamps to detect replays.
   SNTPサーバオプションはクライアントに偽SNTPサーバを使わせるた
   めに侵入者DHCPv6サーバによって使われ、クライアントの時刻同期を
   狂わし、最終的に時間依存アプリケーションを不正確に動作させるかもしれ
   ません。時間の正確さはいくつかのセキュリティーアルゴリズムで極めて重
   要です。例えば、期限切れ証明書が有効になり、クライアントマシン上で動
   作するアプリケーションの安全性を低下させるかもしれません。誤りはクラ
   イアントの時計を狂わし、タイムスタンプで再生攻撃を発見するプロトコル
   で再生攻撃の被害を受けやすくすることができます。

   To avoid attacks through these options, the DHCPv6 client SHOULD use
   authenticated DHCPv6 (see the "Authentication of DHCP messages"
   section in the DHCPv6 specification [1]).
   これらのオプションを通しての攻撃を避けるために、DHCPv6クライア
   ントは認証DHCPv6を使うべきです(SHOULD)(DHCPv6仕様[1]の
   「DHCPメッセージの認証」章を参照してください)。

7.  IANA Considerations
7.  IANA考慮

   The IANA has assigned an option code to the following from the
   option-code space defined in the "DHCPv6 Options" section of the
   DHCPv6 specification [1].
   IANAはDHCPv6仕様[1]の「DHCPv6オプション」章で定義され
   たオプションコード空間からオプションコードを次の様に割り当てました。

   Option Name            Value    Described in
   オプション名           値       記述箇所
   OPTION_SNTP_SERVERS    31       Section 4.
   OPTION_SNTP_SERVERS    31     4章。

8.  Acknowledgements

   Thanks to the DHC Working Group for their time and input on the
   specification.  In particular, thanks to (in alphabetical order)
   Bernie Volz, Jim Bound, Margaret Wasserman, Pekka Savola, Ralph
   Droms, Robert Elz, and Thomas Narten for their thorough review.
8.  謝辞
   仕様化のための時間と入力に関してDHC作業班に感謝します。特に、徹底
   的なレビューについて、Bernie VolzとJim BoundとMargaret Wassermanと
   Pekka SavolaとRalph DromsとRobert ElzとThomas Narten(アルファベット
   順)に感謝します。

9.  Normative References
9.  参照する参考文献


   [1]  Droms, R., Bound, J., Volz, B., Lemon, T., Perkins, C., and M.
        Carney, "Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6)",
        RFC 3315, July 2003.

   [2]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement
        Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

10.  Informative References
10.  有益な参考文献

   [3]  Mills, D., "Simple Network Time Protocol (SNTP) Version 4 for
        IPv4, IPv6 and OSI", RFC 2030, October 1996.

   [4]  Alexander, S. and R. Droms, "DHCP Options and BOOTP Vendor
        Extensions", RFC 2132, March 1997.

Author's Address
著者のアドレス

   Vijayabhaskar A. Kalusivalingam
   Cisco Systems (India) Private Limited,
   No: 9, Brunton Road,
   Bangalore - 560025
   India

   Phone: +91-80-51036615
   EMail: vibhaska@cisco.com


Full Copyright Statement
著作権表示全文

   Copyright (C) The Internet Society (2005).
   著作権(C)インターネット学会(2005)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.
   この文書はBCP78に含まれる権利と許可と制限の適用を受け、そして
   この中に明らかにされる以外は著者がすべての権利を維持します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
   この文書とここに含まれる情報はあるがままに供給されます、貢献者と貢献
   者が代表するか貢献者を後援する組織(もしあれば)とインターネット学会
   とインターネット技術標準化タスクフォースは、明確にも暗黙にも、この情
   報の使用が権利の侵害しないことや商業利用や特別の目的への利用に適当で
   ある事の保障を含め、全ての保証を拒否します。

Intellectual Property
知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.
   この文書に記述された実装や技術に関して主張される知的財産権や他の権利の
   正当性や範囲について、この様な権利の元でライセンスが利用可能か利用不
   可能かの範囲について、IETFは何の立場もとりません;この様な権利を
   認識する独立の調査をしたとは述べません。RFC文書の権利に関する手続
   きの情報はBCP78とBCP79を見てください。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.
   IETF事務局に公開されたIPRの写しと、利用可能な許可証と、仕様書
   の実装者や利用者によってされた一般的な許可書や許可を得るためにされた
   試みの結果は、http://www.ietf.org/iprにあるIETFオンラインIPR
   貯蔵庫で得られます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at ietf-
   ipr@ietf.org.
   IETFは興味を持った誰からでもこの標準を実行するのに必要な技術をカ
   バーする著作権や特許や特許出願や他の所有権の注意を持ってくるように求
   めます。どうかietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を伝えてください。

Acknowledgement
謝辞

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.
   RFCエディタ機能のための資金供給が現在インターネット学会によって
   供給されます。

Japanese translation by Ishida So