この文書はRFC2845の日本語訳です。 この文書の翻訳内容の正確さは保障できないため、 正確な知識を求める方は原文を参照してください。 翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 この翻訳内容に誤りがある場合、訂正版の公開や、 誤りの指摘は適切です。 この文書の配布は元のRFC同様に無制限です。


Network Working Group                                             P. Vixie
Request for Comments: 2845                                             ISC
Category: Standards Track                                   O. Gudmundsson
Updates: 1035                                                     NAI Labs
                                                           D. Eastlake 3rd
                                                                  Motorola
                                                             B. Wellington
                                                                   Nominum
                                                                  May 2000


          Secret Key Transaction Authentication for DNS (TSIG)
                   DNSのための秘密鍵処理認証(TSIG)

Status of this Memo
この文書の状態


   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.
   この文書はインターネット共同体のためのインターネット標準化作業中のプ
   ロトコルを指定して、そして改良のために議論と提案を求めます。標準化状
   態とこのプロトコル状態は「インターネット公式プロトコル標準」(STD
   1)の現在の版を参照してください。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice
著作権表示

   Copyright (C) The Internet Society (2000).  All Rights Reserved.

Abstract
概要

   This protocol allows for transaction level authentication using
   shared secrets and one way hashing.  It can be used to authenticate
   dynamic updates as coming from an approved client, or to authenticate
   responses as coming from an approved recursive name server.
   このプロトコルは共有秘密鍵と一方向ハッシュ関数を使って処理レベル認証
   を提供します。これは公認クライアントから来るダイナミック更新を認証し
   たり、認められた再帰ネームサーバーから来るとして回答を認証するために
   使うことができます。

   No provision has been made here for distributing the shared secrets;
   it is expected that a network administrator will statically configure
   name servers and clients using some out of band mechanism such as
   sneaker-net until a secure automated mechanism for key distribution
   is available.
   秘密鍵の共有手段はここでは準備していません;安全な自動鍵分配機構が利
   用可能になるまで、ネットワーク管理者が、歩いて設定に行くような、なに
   かネットワーク外の方法を使って静的にネームサーバーとクライアントを設
   定すると考えられます。

1 - Introduction
1 - はじめに

   1.1. The Domain Name System (DNS) [RFC1034, RFC1035] is a replicated
   hierarchical distributed database system that provides information
   fundamental to Internet operations, such as name <=> address
   translation and mail handling information.  DNS has recently been
   extended [RFC2535] to provide for data origin authentication, and
   public key distribution, all based on public key cryptography and
   public key based digital signatures.  To be practical, this form of
   security generally requires extensive local caching of keys and
   tracing of authentication through multiple keys and signatures to a
   pre-trusted locally configured key.
   1.1. ドメインネームシステム(DNS)[RFC1034, RFC1035]は、名前<=>
   アドレス翻訳のようなインターネットオペレーションにとって重要な情報と
   メール扱い情報を供給する階層的な分散データベースシステムです。DNS
   で最近データ源認証と公開鍵配布を供給するため拡張されました[RFC2535]、
   これらは公開鍵暗号と公開鍵に基づくディジタル署名によります。実際の所、
   この種のセキュリティは一般に大規模なローカルキャッシュと、認証のため
   にあらかじめローカルに設定された鍵から署名と鍵の多数の連鎖を必要とし
   ます。

   1.2. One difficulty with the [RFC2535] scheme is that common DNS
   implementations include simple "stub" resolvers which do not have
   caches.  Such resolvers typically rely on a caching DNS server on
   another host.  It is impractical for these stub resolvers to perform
   general [RFC2535] authentication and they would naturally depend on
   their caching DNS server to perform such services for them.  To do so
   securely requires secure communication of queries and responses.
   [RFC2535] provides public key transaction signatures to support this,
   but such signatures are very expensive computationally to generate.
   In general, these require the same complex public key logic that is
   impractical for stubs.  This document specifies use of a message
   authentication code (MAC), specifically HMAC-MD5 (a keyed hash
   function), to provide an efficient means of point-to-point
   authentication and integrity checking for transactions.
   1.2. [RFC2535]計画の持つ困難の1つが一般的なDNS実装にはキャッシュ
   を持たない単純なスタブ(切り株)リゾルバがある事です。このようなリゾ
   ルバは一般に他のホスト上のキャッシュを持つDNSサーバーに頼ります。
   一般的な[RFC2535]認証を行うことはこれらのスタブリゾルバにとって非実用
   的で、それらは当然このようなサービスをキャッシュを持つDNSサーバー
   に頼るでしょう。安全にこれをするには問合せと回答の安全な通信を必要と
   します。[RFC2535]がこれをサポートするために公開鍵処理署名を供給します
   が、署名は計算量的に生成に非常にコストがかかります。一般に、これらは
   スタブのために非実用的な複雑な公開鍵処理を必要とします。この文書は、
   処理を検査する効果的なポイントポイント認証と完全性を供給する、メッセー
   ジ認証コード(MAC)、特にHMAC-MD5(鍵付きハッシュ関数)、の使い方
   を指定します。

   1.3. A second area where use of straight [RFC2535] public key based
   mechanisms may be impractical is authenticating dynamic update
   [RFC2136] requests.  [RFC2535] provides for request signatures but
   with [RFC2535] they, like transaction signatures, require
   computationally expensive public key cryptography and complex
   authentication logic.  Secure Domain Name System Dynamic Update
   ([RFC2137]) describes how different keys are used in dynamically
   updated zones.  This document's secret key based MACs can be used to
   authenticate DNS update requests as well as transaction responses,
   providing a lightweight alternative to the protocol described by
   [RFC2137].
   1.3. まじめな[RFC2535]公開鍵利用メカニズムが非実用的な2番目の場面は
   ダイナミック更新[RFC2136]リクエスト認証です。[RFC2535]が問合せ署名を
   共有しますが、[RFC2535]は処理署名と同じように計算量的に高価な公開鍵暗
   号と複雑なロジックを必要とします。安全なドメインネームシステムダイナ
   ミック更新([RFC2137])が異なる鍵をダイナミックゾーン更新でどのように使
   うか説明します。この文書の秘密鍵によるMACは、[RFC2137]で記述されたプ
   ロトコルに軽量の選択肢を供給し、処理取引同様に、DNS更新要求の認証
   で使えます。

   1.4. A further use of this mechanism is to protect zone transfers.
   In this case the data covered would be the whole zone transfer
   including any glue records sent.  The protocol described by [RFC2535]
   does not protect glue records and unsigned records unless SIG(0)
   (transaction signature) is used.
   1.4. このメカニズムの他の用途はゾーン転送の保護です。この場合、保護範
   囲は接着剤を含むゾーン全体でしょう。[RFC2535]で記述されたプロトコルは
   SIG(0)(処理署名)を使わなければ接着剤レコードと無署名レコードを保護
   しません。

   1.5. The authentication mechanism proposed in this document uses
   shared secret keys to establish a trust relationship between two
   entities.  Such keys must be protected in a fashion similar to
   private keys, lest a third party masquerade as one of the intended
   parties (forge MACs).  There is an urgent need to provide simple and
   efficient authentication between clients and local servers and this
   proposal addresses that need.  This proposal is unsuitable for
   general server to server authentication for servers which speak with
   many other servers, since key management would become unwieldy with
   the number of shared keys going up quadratically.  But it is suitable
   for many resolvers on hosts that only talk to a few recursive
   servers.
   1.5. この文書で提案する認証メカニズムは2者間の信頼関係を確立するため
   に共有秘密鍵を使います。このような鍵は、第三者が意図的などちらかにな
   りすまさないように(模造MAC)、プライベート鍵同様に保護しなければ
   なりません。クライアントとローカルサーバーの間に単純で効果的な認証を
   緊急に供給する必要がある場合、この提案はニーズを満たします。この提案
   は、鍵管理が必要な共有鍵の数がどんどん増え実用的でなくなるだろうから、
   多くの他のサーバーと話をするサーバー間の認証には一般に不適当です。け
   れども少数の再帰サーバーと話をするだけのホストのリゾルバに適しています。

   1.6. A server acting as an indirect caching resolver -- a "forwarder"
   in common usage -- might use transaction-based authentication when
   communicating with its small number of preconfigured "upstream"
   servers.  Other uses of DNS secret key authentication and possible
   systems for automatic secret key distribution may be proposed in
   separate future documents.
   1.6. 間接的なキャッシュリゾルバとして動作するサーバ--普通は「フォワー
   ダ」に使う--が少数の事前設定「上流」サーバと通信するのに処理認証を使
   うかもしれません。DNS秘密鍵認証のほかの使い方と自動的な秘密鍵配布
   が未来の別の文書で提案されるかもしれません。

   1.7. New Assigned Numbers
   1.7. 新しく割当てられる番号

      RRTYPE = TSIG (250)
      ERROR = 0..15 (a DNS RCODE)
      ERROR = 16 (BADSIG)
      ERROR = 17 (BADKEY)
      ERROR = 18 (BADTIME)

   1.8. The key words "MUST", "REQUIRED", "SHOULD", "RECOMMENDED",  and
   "MAY" in this document are to be interpreted as described in [RFC
   2119].
   1.8. この文書のキーワード"MUST"と"REQUIRED"と"SHOULD"と"RECOMMENDED"
   と"MAY"は[RFC 2119]で記述された様に解釈されるはずです。

2 - TSIG RR Format
2 - TSIG資源レコードフォーマット

   2.1 TSIG RR Type
   2.1 TSIG資源レコードタイプ

   To provide secret key authentication, we use a new RR type whose
   mnemonic is TSIG and whose type code is 250.  TSIG is a meta-RR and
   MUST not be cached.  TSIG RRs are used for authentication between DNS
   entities that have established a shared secret key.  TSIG RRs are
   dynamically computed to cover a particular DNS transaction and are
   not DNS RRs in the usual sense.
   秘密鍵認証を提供するため、名前がTSIGでタイプコードが250の新しい資
   源レコードタイプを使います。TSIGはメタ資源レコードであり、キャッシュ
   されてはなりません(MUST not)。TSIG資源レコードは共有秘密鍵を確立した
   DNSエンティティー間の認証に使います。TSIG資源レコードはあるDNS
   処理をカバーするため動的に計算され、通常のDNS資源レコードではあり
   ません。

   2.2 TSIG Calculation
   2.2 TSIG計算

   As the TSIG RRs are related to one DNS request/response, there is no
   value in storing or retransmitting them, thus the TSIG RR is
   discarded once it has been used to authenticate a DNS message.  The
   only message digest algorithm specified in this document is "HMAC-
   MD5" (see [RFC1321], [RFC2104]).  The "HMAC-MD5" algorithm is
   mandatory to implement for interoperability.  Other algorithms can be
   specified at a later date.  Names and definitions of new algorithms
   MUST be registered with IANA.  All multi-octet integers in the TSIG
   record are sent in network byte order (see [RFC1035 2.3.2]).
   TSIG資源レコードはある1つのDNS問合せ/回答に関連し、記憶したり再
   送したりする事がないので、TSIG資源レコードはDNSメッセージが本物と
   証明するのに使われた途端に捨てられます。唯一のこの文書で指定された
   メッセージ要約アルゴリズムは"HMAC- MD5"です([RFC1321], [RFC2104]参
   照)。"HMAC-MD5"アルゴリズムは互換性のために実装が必須です。他のアル
   ゴリズムが後で指定できます。新しいアルゴリズムの名前と定義がIANA
   に登録されなくてはなりません。すべてのTSIGレコードでマルチオクテット
   整数はネットワークバイトオーダーで送られます   ([RFC1035 2.3.2]参照)。

   2.3. Record Format
   2.3. レコードフォーマット

    NAME The name of the key used in domain name syntax.  The name
         should reflect the names of the hosts and uniquely identify
         the key among a set of keys these two hosts may share at any
         given time.  If hosts A.site.example and B.example.net share a
         key, possibilities for the key name include
         <id>.A.site.example, <id>.B.example.net, and
         <id>.A.site.example.B.example.net.  It should be possible for
         more than one key to be in simultaneous use among a set of
         interacting hosts.  The name only needs to be meaningful to
         the communicating hosts but a meaningful mnemonic name as
         above is strongly recommended.
    名前 鍵の名前はドメイン名前構文を使います。名前はホスト名前を反映し
         て、2つのホストがその時共有する鍵の集合をユニークに鍵を識別し
         ます。もしホストA.site.exampleとホストB.example.netは鍵を共有す
         るなら、鍵の名前は<id>.A.site.example.や<id>.B.example.net.や
         <id>.A.site.example.B.example.net.が考えられます。1つ以上の鍵
         が接続ホスト間で同時に使用可能であるべきです。名前は通信してい
         るホスト間で意味をもつ必要があるだけですが、上記のような意味の
         ある名前が強く推薦されています。

         The name may be used as a local index to the key involved and
         it is recommended that it be globally unique.  Where a key is
         just shared between two hosts, its name actually only need
         only be meaningful to them but it is recommended that the key
         name be mnemonic and incorporate the resolver and server host
         names in that order.
         名前は鍵のローカルインデックスとして用いられるかもしれず、世界
         的規模でユニークであることが勧められます。鍵は2つのホスト間で
         共有され2者間で分かればいいだけだが、鍵名がわかりやすくリゾル
         バとホスト名をその順で含むのが進められます。

    TYPE TSIG (250: Transaction SIGnature)
    タイプ TSIG(250:処理署名)

    CLASS ANY
    クラス 任意

    TTL  0
    TTL 0

    RdLen (variable)
    資源データ長 (可変長)

    RDATA
    資源データ

      Field Name       Data Type      Notes
      フィールド名     データタイプ   ノート
      --------------------------------------------------------------
      Algorithm Name   domain-name    Name of the algorithm
                                      in domain name syntax.
      アルゴリズム名   ドメイン名     ドメイン名形式のアルゴリズムの名前
      Time Signed      u_int48_t      seconds since 1-Jan-70 UTC.
      署名時刻         u_int48_t      1970年1月1日(UTC)からの秒数
      Fudge            u_int16_t      seconds of error permitted
                                      in Time Signed.
      誤差             u_int16_t      署名時刻に許される誤差
      MAC Size         u_int16_t      number of octets in MAC.
      MACサイズ        u_int16_t      MACのオクテット数
      MAC              octet stream   defined by Algorithm Name.
      MAC              オクテット列   アルゴリズム名毎に定義
      Original ID      u_int16_t      original message ID
      元のID         u_int16_t      元のメッセージのID
      Error            u_int16_t      expanded RCODE covering
                                      TSIG processing.
      エラー           u_int16_t      TSIG処理をカバーする拡張応答コード
      Other Len        u_int16_t      length, in octets, of
                                      Other Data.
      他の長さ         u_int16_t      他のデータのオクテット単位の長さ
      Other Data       octet stream   empty unless Error == BADTIME
      他のデータ       オクテット列   エラーが悪い時間でなければ空

   2.4. Example
   2.4. 例

      NAME   HOST.EXAMPLE.

      TYPE   TSIG

      CLASS  ANY

      TTL    0

      RdLen  as appropriate

      RDATA

         Field Name       Contents
         -------------------------------------
         Algorithm Name   SAMPLE-ALG.EXAMPLE.

         Time Signed      853804800
         Fudge            300
         MAC Size         as appropriate
         MAC              as appropriate
         Original ID      as appropriate
         Error            0 (NOERROR)
         Other Len        0
         Other Data       empty

3 - Protocol Operation
3 - プロトコル処理

   3.1. Effects of adding TSIG to outgoing message
   3.1. 外向きメッセージにTSIGを追加する効果

   Once the outgoing message has been constructed, the keyed message
   digest operation can be performed.  The resulting message digest will
   then be stored in a TSIG which is appended to the additional data
   section (the ARCOUNT is incremented to reflect this).  If the TSIG
   record cannot be added without causing the message to be truncated,
   the server MUST alter the response so that a TSIG can be included.
   This response consists of only the question and a TSIG record, and
   has the TC bit set and RCODE 0 (NOERROR).  The client SHOULD at this
   point retry the request using TCP (per [RFC1035 4.2.2]).
   外向きメッセージが組み立てられると、鍵付きメッセージ要約処理が行えま
   す。出来上がった要約は追加データセクションにTSIGとして追加されます
   (ARCOUNTがこれを反映するために増加する)。もしTSIGレコードを追加する
   スペースがなければ、サーバーはTSIGを含められるように回答を変えなくて
   はなりません(MUST)。この回答は質問とTSIGレコードだけから成り立ち、
   TCビットが設定され応答コードは0(エラーなし)です。クライアントはこ
   の時点でTCPを使って問合せをするべきです(SHOULD)([RFC1035 4.2.2]によっ
   て)。

   3.2. TSIG processing on incoming messages
   3.2. 入力メッセージのTSIG処理

   If an incoming message contains a TSIG record, it MUST be the last
   record in the additional section.  Multiple TSIG records are not
   allowed.  If a TSIG record is present in any other position, the
   packet is dropped and a response with RCODE 1 (FORMERR) MUST be
   returned.  Upon receipt of a message with a correctly placed TSIG RR,
   the TSIG RR is copied to a safe location, removed from the DNS
   Message, and decremented out of the DNS message header's ARCOUNT.  At
   this point the keyed message digest operation is performed.  If the
   algorithm name or key name is unknown to the recipient, or if the
   message digests do not match, the whole DNS message MUST be
   discarded.  If the message is a query, a response with RCODE 9
   (NOTAUTH) MUST be sent back to the originator with TSIG ERROR 17
   (BADKEY) or TSIG ERROR 16 (BADSIG).  If no key is available to sign
   this message it MUST be sent unsigned (MAC size == 0 and empty MAC).
   A message to the system operations log SHOULD be generated, to warn
   the operations staff of a possible security incident in progress.
   Care should be taken to ensure that logging of this type of event
   does not open the system to a denial of service attack.
   もし入力メッセージがTSIGレコードを含むなら、それは追加のセクションの
   最後のレコードに違いありません(MUST)。複数のTSIGレコードは許されませ
   ん。もしTSIGレコードが他場所にあるならパケットは捨てられ、応答コード
   1(フォーマットエラー)の回答が返されなくてはなりません(MUST)。TSIG
   資源レコードが正しく設定されたメッセージを受取ったら、TSIG資源レコー
   ドをメッセージから切り離し別の安全な場所に置き、 DNSメッセージヘッ
   ダーのARCOUNTを減少させます。この時点で鍵付きメッセージ要約処理を行い
   ます。もしアルゴリズム名か鍵名が受信者の知らないものであるか、メッセー
   ジ要約が一致しないなら、DNSメッセージ全体が捨てられます(MUST)。も
   しメッセージが問合せなら、 TSIGエラー17(誤った鍵)かTSIGエラー16
   (誤った署名)で応答コード9(否認証)の回答がメッセージ送信元に送ら
   れます(MUST)。もしこのメッセージを署名できる鍵がなければ、無署名で送
   らなければなりません(メッセージ認証コードサイズ=0でメッセージ認証
   コードは空)。セキュリティ事件の経過をオペレーションスタッフに警告す
   るため、システムオペレーションログへのメッセージが生成されるべきです
   (SHOULD)。サービス拒否攻撃によって、イベントのログがシステム破壊につ
   ながらない様に注意すべきです。

   3.3. Time values used in TSIG calculations
   3.3. 時間値がTSIG計算で使われる

   The data digested includes the two timer values in the TSIG header in
   order to defend against replay attacks.  If this were not done, an
   attacker could replay old messages but update the "Time Signed" and
   "Fudge" fields to make the message look new.  This data is named
   "TSIG Timers", and for the purpose of digest calculation they are
   invoked in their "on the wire" format, in the following order: first
   Time Signed, then Fudge.  For example:
   再生攻撃から守るため要約データのTSIGヘッダは2つのタイマー値を含みま
   す。もしこれがなければ攻撃者が古いメッセージを再送できます、「署名時
   刻」と「誤差」フィールドがメッセージを新しくします。このデータは
   「TSIGタイマ」と命名され、要約計算のためこれはそしてダイジェスト計算
   の目的で署名時間と誤差の順で「ワイヤフォーマット」で使われます。例えば:

Field Name    Value       Wire Format         Meaning
フィールド名  値          ワイヤフォーマット  意味
----------------------------------------------------------------------
Time Signed   853804800   00 00 32 e4 07 00   Tue Jan 21 00:00:00 1997
署名時刻      853804800   00 00 32 e4 07 00   1997年1月21日火曜日0時0分0秒
Fudge         300         01 2C               5 minutes
誤差          300         01 2C               5分

   3.4. TSIG Variables and Coverage
   3.4. TSIG変数と適用範囲。

   When generating or verifying the contents of a TSIG record, the
   following data are digested, in network byte order or wire format, as
   appropriate:
   TSIGレコードの内容を生成する検証する時、次のデータが適切なネットワー
   クバイト順かワイヤフォーマットで要約されます:

   3.4.1. DNS Message
   3.4.1. DNSメッセージ

   A whole and complete DNS message in wire format, before the TSIG RR
   has been added to the additional data section and before the DNS
   Message Header's ARCOUNT field has been incremented to contain the
   TSIG RR.  If the message ID differs from the original message ID, the
   original message ID is substituted for the message ID.  This could
   happen when forwarding a dynamic update request, for example.
   TSIG資源レコードの追加データセクションへの追加とDNSメッセージ
   ヘッダのとARCOUNTフィールドの増加の前の、全体の完全なDNSメッセージ
   のワイヤフォーマット。もしメッセージIDが元のメッセージIDとは違う
   なら、元のメッセージIDがメッセージIDの代わりに用いられます。これ
   は、例えば、ダイナミック更新要求を転送する時に起きます。

   3.4.2. TSIG Variables
   3.4.2. TSIG変数

Source       Field Name       Notes
情報源       フィールド名     ノート
-----------------------------------------------------------------------
TSIG RR      NAME             Key name, in canonical wire format
TSIG RR      名前             鍵名、標準的ワイヤフォーマット
TSIG RR      CLASS            (Always ANY in the current specification)
TSIG RR      クラス           (現在の仕様では常にANY)
TSIG RR      TTL              (Always 0 in the current specification)
TSIG RR      TTL              (現在の仕様では常に0)
TSIG RDATA   Algorithm Name   in canonical wire format
TSIG RDATA   アルゴリズム名   標準的ワイヤフォーマット
TSIG RDATA   Time Signed      in network byte order
TSIG RDATA   署名時刻         ネットワークバイト順
TSIG RDATA   Fudge            in network byte order
TSIG RDATA   誤差             ネットワークバイト順
TSIG RDATA   Error            in network byte order
TSIG RDATA   エラー           ネットワークバイト順
TSIG RDATA   Other Len        in network byte order
TSIG RDATA   他の長さ         ネットワークバイト順
TSIG RDATA   Other Data       exactly as transmitted
TSIG RDATA   他のデータ       正確に伝送した通り

   The RR RDLEN and RDATA MAC Length are not included in the hash since
   they are not guaranteed to be knowable before the MAC is generated.
   資源レコード資源データ長と資源データメッセージ認証コード長はメッセー
   ジ認証コードを生成する前にわからないのでハッシュに含めません。

   The Original ID field is not included in this section, as it has
   already been substituted for the message ID in the DNS header and
   hashed.
   元の識別子フィールドは、すでにDNSヘッダーでメッセージIDの代
   わりに用いられるので、このセクションに含めません。

   For each label type, there must be a defined "Canonical wire format"
   that specifies how to express a label in an unambiguous way.  For
   label type 00, this is defined in [RFC2535], for label type 01, this
   is defined in [RFC2673].  The use of label types other than 00 and 01
   is not defined for this specification.
   各ラベルタイプで、明確な方法でラベルを表現する方法を指定する「規準的
   なワイヤフォーマット」が定義されるに違いありません。ラベルタイプ00
   については、[RFC2535]で定義され、ラベルタイプ01については、[RFC2673]
   で定義されます。00と01以外のラベルタイプの使用はこの仕様書で定義
   されません。

   3.4.3. Request MAC
   3.4.3. 問合せメッセージ認証コード

   When generating the MAC to be included in a response, the request MAC
   must be included in the digest.  The request's MAC is digested in
   wire format, including the following fields:
   回答に含めるMACを生成する時、問合せののMACは要約に含めなければなりま
   せん。要求のMACはワイヤフォーマットで、次のフィールドを含みますます:

   Field        Type           Description
   フィールド   タイプ         詳細
   ---------------------------------------------------
   MAC Length   u_int16_t      in network byte order
   MAC長        u_int16_t      ネットワークバイト順
   MAC Data     octet stream   exactly as transmitted
   MACデータ    オクテット列   正確に転送した通り

   3.5. Padding
   3.5. 詰め物

   Digested components are fed into the hashing function as a continuous
   octet stream with no interfield padding.
   要約される要素はフィールド間に隙間を開けずに連続オクテット列としてハッ
   シュ機能に入れられます。

4 - Protocol Details
4 - プロトコル詳細

   4.1. TSIG generation on requests
   4.1. 問合せでのTSIG生成

   Client performs the message digest operation and appends a TSIG
   record to the additional data section and transmits the request to
   the server.  The client MUST store the message digest from the
   request while awaiting an answer.  The digest components for a
   request are:
   クライアントがメッセージ要約処理を行い、追加データセクションにTSIGレコー
   ドを添えて、サーバーに問合せを送ります。クライアントは答えを待つ間に、
   問合せのメッセージ要約を覚えておかなければなりません(MUST)。問合せの要
   約要素は以下です:

      DNS Message (request)      DNSメッセージ(問合せ)
      TSIG Variables (request)   TSIG変数(問合せ)

   Note that some older name servers will not accept requests with a
   nonempty additional data section.  Clients SHOULD only attempt signed
   transactions with servers who are known to support TSIG and share
   some secret key with the client -- so, this is not a problem in
   practice.
   ある古いネームサーバーが追加データセクションが空でない問合せを受け入
   れないであろうことに注意してください。クライアントはTSIGをサポートし、
   クライアントと秘密鍵を共有すると知っているサーバーとだけ署名処理を試
   みるべきです(SHOULD)−従って実際にはこれは問題になりません。

   4.2. TSIG on Answers
   4.2. 回答のTSIG

   When a server has generated a response to a signed request, it signs
   the response using the same algorithm and key.  The server MUST not
   generate a signed response to an unsigned request.  The digest
   components are:
   サーバーが署名された問合せの回答を生成する時、同じアルゴリズムと鍵を
   使って回答に署名します。サーバーは署名なしの問合せに対して署名された
   反応を生成してはなりません(MUST not)。要約要素はは以下です:

      Request MAC                  問合せメッセージ認証コード
      DNS Message (response)       DNSメッセージ(回答)
      TSIG Variables (response)    TSIG変数(回答)

   4.3. TSIG on TSIG Error returns
   4.3. TSIGエラー応答のTSIG

   When a server detects an error relating to the key or MAC, the server
   SHOULD send back an unsigned error message (MAC size == 0 and empty
   MAC).  If an error is detected relating to the TSIG validity period,
   the server SHOULD send back a signed error message.  The digest
   components are:
   サーバーが鍵やMACに関連するエラーを検出した時、サーバーは無署名のエラー
   メッセージ(MACサイズ==0でMACは空)を返送するべきです(SHOULD)。もし
   エラーがTSIG有効期間に関連していて検出されるなら、サーバーは署名され
   たエラーメッセージを返送するべきです(SHOULD)。要約要素は以下です:

      Request MAC (if the request MAC validated)   問合せメッセージ認証コード(問合せMACが検証できたら)
      DNS Message (response)                       DNSメッセージ(回答)
      TSIG Variables (response)                    TSIG変数(回答)

   The reason that the request is not included in this digest in some
   cases is to make it possible for the client to verify the error.  If
   the error is not a TSIG error the response MUST be generated as
   specified in [4.2].
   問合せにこのダイジェストが含まれない理由は、クライアントがエラーの確
   認を可能にするためです。もしエラーがTSIGエラーではないなら、回答は
   [4.2]で指定されるように、生成されなくてはなりません(MUST)。

   4.4. TSIG on TCP connection
   4.4. TCP接続でのTSIG

   A DNS TCP session can include multiple DNS envelopes.  This is, for
   example, commonly used by zone transfer.  Using TSIG on such a
   connection can protect the connection from hijacking and provide data
   integrity.  The TSIG MUST be included on the first and last DNS
   envelopes.  It can be optionally placed on any intermediary
   envelopes.  It is expensive to include it on every envelopes, but it
   MUST be placed on at least every 100'th envelope.  The first envelope
   is processed as a standard answer, and subsequent messages have the
   following digest components:
   DNSのTCP接続は多数のDNS封筒を含むことができます。これは、例
   えば、普通にゾーン転送で使われます。このような接続上でTSIGを使うこと
   は接続乗っ取りから守り、データ完全性を供給することができます。TSIGは
   最初と最後のDNS封筒の上に含まれなくてはなりません(MUST)。そしてど
   の中間封筒にもオプションで置くことができます。全ての封筒に含めるのは
   高くつきますが、少なくとも100枚の封筒ごとに含めなければなりません
   (MUST)。最初の封筒は標準的な答えの処理をし、次のメッセージが以下の要
   約要素で処理されます:

      Prior Digest (running)           前の要約(動作中)
      DNS Messages (any unsigned messages since the last TSIG)
                                       DNSメッセージ(最後のTSIGからの無署名の全メッセージ)
      TSIG Timers (current message)    TSIGタイマー(現在のメッセージ)

   This allows the client to rapidly detect when the session has been
   altered; at which point it can close the connection and retry.  If a
   client TSIG verification fails, the client MUST close the connection.
   If the client does not receive TSIG records frequently enough (as
   specified above) it SHOULD assume the connection has been hijacked
   and it SHOULD close the connection.  The client SHOULD treat this the
   same way as they would any other interrupted transfer (although the
   exact behavior is not specified).
   検出したら時点で接続を閉じてやり直しができます。もしクライアントの
   TSIG検証がが失敗したら、クライアントは接続を閉じなくてはなりません
   (MUST)。もしクライアントが十分な数のTSIGレコードを受け取らないなら
   (上で指定されるように)、接続がジャックされたと想定すべきで(SHOULD)、
   接続を閉じるべきです(SHOULD)。(正確な行動が指定されないけれども)ク
   ライアントはこれらを他の転送の中断と同様に扱うべきです(SHOULD)。

   4.5. Server TSIG checks
   4.5. サーバーのTSIG検査

   Upon receipt of a message, server will check if there is a TSIG RR.
   If one exists, the server is REQUIRED to return a TSIG RR in the
   response.  The server MUST perform the following checks in the
   following order, check KEY, check TIME values, check MAC.
   メッセージの受領の上に、サーバーが TSIG 資源レコード (TSIG RR) がある
   かどうか調べるでしょう。もし署名が存在するなら、サーバーは回答でTSIG
   資源レコードを返すように要求されます(REQUIRED)。サーバーは以下の検査
   を、鍵検査、時間変数検査、MAC検査の順で行わなければなりません(MUST)。

   4.5.1. KEY check and error handling
   4.5.1. 鍵検査とエラー処理

   If a non-forwarding server does not recognize the key used by the
   client, the server MUST generate an error response with RCODE 9
   (NOTAUTH) and TSIG ERROR 17 (BADKEY).  This response MUST be unsigned
   as specified in [4.3].  The server SHOULD log the error.
   もし非転送サーバーがクライアントの使った鍵を認識しないなら、サーバー
   は応答コード9(非認証)とTSIGエラー17(悪い鍵)のエラー回答を生み
   出さなくてはなりません(MUST)。この回答は[4.3]で指定されるように署名
   なしに違いありません。サーバーはエラーをログファイルに書くべきです
   (SHOULD)。

   4.5.2. TIME check and error handling
   4.5.2. 時間検査とエラー処理

   If the server time is outside the time interval specified by the
   request (which is: Time Signed, plus/minus Fudge), the server MUST
   generate an error response with RCODE 9 (NOTAUTH) and TSIG ERROR 18
   (BADTIME).  The server SHOULD also cache the most recent time signed
   value in a message generated by a key, and SHOULD return BADTIME if a
   message received later has an earlier time signed value.  A response
   indicating a BADTIME error MUST be signed by the same key as the
   request.  It MUST include the client's current time in the time
   signed field, the server's current time (a u_int48_t) in the other
   data field, and 6 in the other data length field.  This is done so
   that the client can verify a message with a BADTIME error without the
   verification failing due to another BADTIME error.  The data signed
   is specified in [4.3].  The server SHOULD log the error.
   もしサーバーの時間が問合せで指定された期間(署名時刻±誤差)の外なら、
   サーバーは応答コード99(非認証)とTSIGエラー18(悪い時間)のエラー
   回答を生成します(MUST)。サーバーは鍵によってメッセージを署名した最後の
   時間を記憶すべきで(SHOULD)、最後の署名時間よりも前に署名されたメッセー
   ジを受取るなら悪い時間を返すべきです(SHOULD)。悪い時間を示す回答が要求
   と同じ鍵で署名されなくてはなりません(MUST)。これは署名時刻フィールドに
   クライアントの現在時刻を、他のデータフィールドにサーバーの現在時刻
   (u_int48_t)を含めなければならず(MUST)、他のデータ長は6です。これは、
   新たな悪い時間エラーにならずに、クライアントが悪い時間エラーの検証を可
   能にします。署名されたデータは[4.3]で指定されます。サーバーはエラーをロ
   グファイルに書くべきです(SHOULD)。

   4.5.3. MAC check and error handling
   4.5.3. メッセージ認証コード検査とエラー処理

   If a TSIG fails to verify, the server MUST generate an error response
   as specified in [4.3] with RCODE 9 (NOTAUTH) and TSIG ERROR 16
   (BADSIG).  This response MUST be unsigned as specified in [4.3].  The
   server SHOULD log the error.
   TSIG検査に失敗するなら、サーバーは応答コード9(非認証)でTSIGエラー
   16(悪い署名)の[4.3]で示したエラー回答を生み出さなくてはなりません
   (MUST)。この回答は[4.3]で指定されるように署名なしに違いありません。
   サーバーはエラーをログファイルに書くべきです(SHOULD)。

   4.6. Client processing of answer
   4.6. クライアントの回答処理

   When a client receives a response from a server and expects to see a
   TSIG, it first checks if the TSIG RR is present in the response.
   Otherwise, the response is treated as having a format error and
   discarded.  The client then extracts the TSIG, adjusts the ARCOUNT,
   and calculates the keyed digest in the same way as the server.  If
   the TSIG does not validate, that response MUST be discarded, unless
   the RCODE is 9 (NOTAUTH), in which case the client SHOULD attempt to
   verify the response as if it were a TSIG Error response, as specified
   in [4.3].  A message containing an unsigned TSIG record or a TSIG
   record which fails verification SHOULD not be considered an
   acceptable response; the client SHOULD log an error and continue to
   wait for a signed response until the request times out.
   クライアントがサーバーから回答を受け取り、TSIGがあると予期する時、最
   初にTSIG資源レコードが回答に存在しているか調べます。なければ、反応は
   フォーマットエラーと見なされて、捨てられます。クライアントはそれから
   TSIGを抜き出し、ARCOUNTを調整し、サーバーと同じように要約を計算します。
   もしTSIGが検証されないなら、応答コードが9(非認証)でない限り回答は
   捨てられます(MUST)、応答コードが9の場合クライアントは[4.3]で指定され
   るようにTSIGエラー回答として回答の検証を試みるべきです(SHOULD)。無署
   名のTSIGレコードや証明に失敗するTSIGレコードを含むメッセージが受理で
   きる回答と思われるべきではありません(SHOULD);クライアントはエラーを
   ログファイルに書き、問合せがタイムアウトするまで署名された反応を待ち
   続けるべきです(SHOULD)。

   4.6.1. Key error handling
   4.6.1. 鍵エラー処理

   If an RCODE on a response is 9 (NOTAUTH), and the response TSIG
   validates, and the TSIG key is different from the key used on the
   request, then this is a KEY error.  The client MAY retry the request
   using the key specified by the server.  This should never occur, as a
   server MUST NOT sign a response with a different key than signed the
   request.
   もし回答の応答コードが9(非認証)でTSIGが検証できた回答でTSIGの鍵が
   問合せで使われた鍵と異なっるなら、これは鍵エラーです。クライアントは
   サーバーの指定した鍵を使って問合せを再び行ってもよいです(MAY)。これは
   起きるべきでなくて、サーバーが問合せの鍵と異なる鍵で回答にに署名して
   はなりません(MUST NOT)。

   4.6.2. Time error handling
   4.6.2. 時間エラー処理

   If the response RCODE is 9 (NOTAUTH) and the TSIG ERROR is 18
   (BADTIME), or the current time does not fall in the range specified
   in the TSIG record, then this is a TIME error.  This is an indication
   that the client and server clocks are not synchronized.  In this case
   the client SHOULD log the event.  DNS resolvers MUST NOT adjust any
   clocks in the client based on BADTIME errors, but the server's time
   in the other data field SHOULD be logged.
   もし回答の応答コードが9(非認証)で、そしてTSIGエラーが18(悪い時
   間)か現在の時刻がTSIGレコードで指定された期間に入らないなら、これは
   時間エラーです。これはクライアントとサーバーの時計の時間が合っていな
   いという表示です。この場合クライアントはイベントをログファイルに書く
   べきです(SHOULD)。DNSリゾルバが悪い時間エラーに基づいてクライアン
   トの時計を調節してはなりません、しかし他のデータフィールドのサーバー
   時刻をログファイルに書くべきです。

   4.6.3. MAC error handling
   4.6.3. メッセージ認証コードエラー処理

   If the response RCODE is 9 (NOTAUTH) and TSIG ERROR is 16 (BADSIG),
   this is a MAC error, and client MAY retry the request with a new
   request ID but it would be better to try a different shared key if
   one is available.  Client SHOULD keep track of how many MAC errors
   are associated with each key.  Clients SHOULD log this event.
   もし回答の応答コードが9(非認証)で、TSIGエラーが16(悪い時間)な
   ら、これはメッセージ認証コードエラーです、そしてクライアントが新しい
   リクエストIDで問合せを再び送ってもよいです(MAY)、しかし他の共有鍵が
   使えるならそれを試みることはもっと良いでしょう。クライアントが各鍵毎
   にいくつのMACエラーがおきたか記録・追跡するべきです(SHOULD)。クライア
   ントがこのイベントをログファイルに書くべきです(SHOULD)。

   4.7. Special considerations for forwarding servers
   4.7. 転送サーバーにおける特別な考察

   A server acting as a forwarding server of a DNS message SHOULD check
   for the existence of a TSIG record.  If the name on the TSIG is not
   of a secret that the server shares with the originator the server
   MUST forward the message unchanged including the TSIG.  If the name
   of the TSIG is of a key this server shares with the originator, it
   MUST process the TSIG.  If the TSIG passes all checks, the forwarding
   server MUST, if possible, include a TSIG of his own, to the
   destination or the next forwarder.  If no transaction security is
   available to the destination and the response has the AD flag (see
   [RFC2535]), the forwarder MUST unset the AD flag before adding the
   TSIG to the answer.
   DNSメッセージの転送サーバーの役を務めるサーバーがTSIGレコードの存
   在を調べるべきです。もしTSIGの名前が送信者とサーバーが共有する秘密鍵
   の名前でないなら、サーバーはTSIGを含めて変更のないメッセージを転送し
   なくてはなりません(MUST)。もしTSIGの名前が送信者とサーバーが共有する
   秘密鍵の名前なら、TSIGを処理しなくてはなりません(MUST)。もしTSIG検査
   のすべてに合格するなら、転送サーバーは可能なら自分自身のTSIGを含めて
   転送先に転送しなければなりません(MUST)。もし宛先に対する処理セキュリ
   ティが使えななく、回答にADフラグが設定されるなら([RFC2535]参照)、
   転送者は回答にTSIGを設定する前にADフラグをクリアしなければなりませ
   ん(MUST)。

5 - Shared Secrets
5 - 共有秘密鍵

   5.1. Secret keys are very sensitive information and all available
   steps should be taken to protect them on every host on which they are
   stored.  Generally such hosts need to be physically protected.  If
   they are multi-user machines, great care should be taken that
   unprivileged users have no access to keying material.  Resolvers
   often run unprivileged, which means all users of a host would be able
   to see whatever configuration data is used by the resolver.
   5.1. 秘密鍵は非常に機密性が高い情報です、秘密鍵のおかれるホストでは全
   ての段階で秘密鍵を守るようにすべきです。一般にこのようなホストは物理
   的に保護さる必要があります。もしこれらがマルチユーザのマシンであるな
   ら、非特権ユーザーが鍵にアクセスできないように注意されるべきです。リ
   ゾルバがしばしば非特権で動作し、これはホストの全てのユーザーがリゾル
   バの使う設定データを見ることが可能な事を意味します。

   5.2. A name server usually runs privileged, which means its
   configuration data need not be visible to all users of the host.  For
   this reason, a host that implements transaction-based authentication
   should probably be configured with a "stub resolver" and a local
   caching and forwarding name server.  This presents a special problem
   for [RFC2136] which otherwise depends on clients to communicate only
   with a zone's authoritative name servers.
   5.2. 名前サーバーが通常特権を与えら、設定データがホストのすべてのユー
   ザーに見える必要がないことを意味します。この理由のために、処理認証を
   実行するホストが恐らく「スタブ(切り株)リゾルバ」とローカルキャッシュ
   と転送ネームサーバに設定されるべきです。これはゾーンの正式なネームサー
   バーとだけ通信するクライアントに依存する[RFC2136]の特別な問題を発生し
   ます。

   5.3. Use of strong random shared secrets is essential to the security
   of TSIG.  See [RFC1750] for a discussion of this issue.  The secret
   should be at least as long as the keyed message digest, i.e. 16 bytes
   for HMAC-MD5 or 20 bytes for HMAC-SHA1.
   5.3. 強くランダムな共有秘密鍵の使用はTSIGセキュリティ欠かせません。こ
   の問題の論議のためには[RFC1750]を見てください。秘密鍵は少なくとも、署
   名されたメッセージ要約と同じぐらい長くあるべきです、つまり、HMAC-MD5
   では16バイト、HMAC-SHA1では20バイト以上です。

6 - Security Considerations
6 - セキュリティの考察

   6.1. The approach specified here is computationally much less
   expensive than the signatures specified in [RFC2535].  As long as the
   shared secret key is not compromised, strong authentication is
   provided for the last hop from a local name server to the user
   resolver.
   6.1. ここで指定された方法は計算量的に[RFC2535]で指定した署名よりコス
   トがかかりません。共有秘密鍵や危うくない限り、強い認証がローカルネー
   ムサーバとユーザーリゾルバ間の最終ホップで提供されます。

   6.2. Secret keys should be changed periodically.  If the client host
   has been compromised, the server should suspend the use of all
   secrets known to that client.  If possible, secrets should be stored
   in encrypted form.  Secrets should never be transmitted in the clear
   over any network.  This document does not address the issue on how to
   distribute secrets. Secrets should never be shared by more than two
   entities.
   6.2. 秘密鍵が周期的に変えられるべきです。もしクライアントホストが危う
   くなったら、サーバーはそのクライアントの知ってるすべての秘密鍵の使用
   をしばらく見合わせるべきです。もし可能なら、秘密鍵が暗号化された形で
   保存されるべきです。秘密鍵が決してネットワーク上にそのまま伝達される
   べきでありません。この文書は、どのように秘密鍵を配るべきかの問題を扱
   いません。秘密鍵が決して3者以上で共有されるべきではありません。

   6.3. This mechanism does not authenticate source data, only its
   transmission between two parties who share some secret.  The original
   source data can come from a compromised zone master or can be
   corrupted during transit from an authentic zone master to some
   "caching forwarder."  However, if the server is faithfully performing
   the full [RFC2535] security checks, then only security checked data
   will be available to the client.
   6.3. この機構は情報源データの認証をせず、ある秘密鍵を共有する2者間の
   送信だけを認証します。オリジナルの情報源データは危険なゾーンマスター
   から来ることもあるし、あるいは正しいゾーンマスターから「キャッシュ転
   送」に送られる際にいる若干数まで通過の間に改悪されるかもしれません。
   しかし、もしサーバーが誠実に完全な[RFC2535]検査を行うなら、安全に管理
   されたデータだけがクライアントに入手可能であるでしょう。

   6.4. A fudge value that is too large may leave the server open to
   replay attacks.  A fudge value that is too small may cause failures
   if machines are not time synchronized or there are unexpected network
   delays.  The recommended value in most situation is 300 seconds.
   6.4. あまりにも大きい誤差値がサーバーに対する再生攻撃の弱点になるかも
   しれません。あまりにも小さい誤差値では、もしマシンが時刻同期をしてい
   ないなかったり予想外のネットワーク遅延により、誤りを生じるかもしれま
   せん。たいていの状態での推薦された値は300秒です。

7 - IANA Considerations
7 - IANAの考慮

   IANA is expected to create and maintain a registry of algorithm names
   to be used as "Algorithm Names" as defined in Section 2.3.  The
   initial value should be "HMAC-MD5.SIG-ALG.REG.INT".  Algorithm names
   are text strings encoded using the syntax of a domain name.  There is
   no structure required other than names for different algorithms must
   be unique when compared as DNS names, i.e., comparison is case
   insensitive.  Note that the initial value mentioned above is not a
   domain name, and therefore need not be a registered name within the
   DNS.  New algorithms are assigned using the IETF Consensus policy
   defined in RFC 2434. The algorithm name HMAC-MD5.SIG-ALG.REG.INT
   looks like a FQDN for historical reasons; future algorithm names are
   expected to be simple (i.e., single-component) names.
   IANA は2.3章で定義されるように「アルゴリズム名」として用いられるア
   ルゴリズム名の登記所を作り維持することを期待されます。最初の値は
   "HMAC-MD5.SIG-ALG.REG.INT"であるべきです。アルゴリズム名がドメイン名
   の構文論を使いテキスト文字列でコード化されています。DNSとして名前
   を比較する際に異なるアルゴリズムの名前が区別できる以外何の構造も要求
   しません、DNSの名前比較は大文字と小文字の違いを無視します。上記の
   最初の値はドメイン名ではなく、DNSで登録された名前である必要があり
   ません。新しいアルゴリズムがRFC 2434で定義されたIETF合意ポリシー
   を使って割り当てられます。アルゴリズム名前HMAC-MD5.SIG-ALG.REG.INTは
   歴史の理由のためにFQDN(訳注:"fully qualified domain names"=「完全
   に指定したドメイン名」の意味だと思う)のように見えます;未来のアルゴ
   リズム名が簡単な名前(つまり要素が1つだけ)であることを期待します。

   IANA is expected to create and maintain a registry of "TSIG Error
   values" to be used for "Error" values as defined in section 2.3.
   Initial values should be those defined in section 1.7.  New TSIG
   error codes for the TSIG error field are assigned using the IETF
   Consensus policy defined in RFC 2434.
   IANAは2.3章で定義されるように「エラー」値に使う「TSIGエラー値」の登
   記所を作り維持することを期待されます。最初の値が1.7章で定義されるも
   のであるべきです。TSIGエラーフィールドの新しいTSIG エラーコードがRFC
   2434で定義されたIETF合意ポリシーを使って割り当てられます。

8 - References
8 - 参考文献

   [RFC1034]  Mockapetris, P., "Domain Names - Concepts and Facilities",
              STD 13, RFC 1034, November 1987.

   [RFC1035]  Mockapetris, P., "Domain Names - Implementation and
              Specification", STD 13, RFC 1034, November 1987.

   [RFC1321]  Rivest, R., "The MD5 Message-Digest Algorithm", RFC 1321,
              April 1992.

   [RFC1750]  Eastlake, D., Crocker, S. and J. Schiller, "Randomness
              Recommendations for Security", RFC 1750, December 1995.

   [RFC2104]  Krawczyk, H., Bellare, M. and R. Canetti, "HMAC-MD5:
              Keyed-MD5 for Message Authentication", RFC 2104, February
              1997.

   [RFC2119]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
              Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

   [RFC2136]  Vixie, P., Thomson, S., Rekhter, Y. and J. Bound "Dynamic
              Updates in the Domain Name System", RFC 2136, April 1997.

   [RFC2137]  Eastlake 3rd, D., "Secure Domain Name System Dynamic
              Update", RFC 2137, April 1997.

   [RFC2535]  Eastlake, D., "Domain Name System Security Extensions",
              RFC 2535, March 1999.

   [RFC2673]  Crawford, M., "Binary Labels in the Domain Name System",
              RFC 2673, August 1999.

9 - Authors' Addresses
9 - 著者のアドレス

   Paul Vixie
   Internet Software Consortium
   950 Charter Street
   Redwood City, CA 94063

   Phone: +1 650 779 7001
   EMail: vixie@isc.org


   Olafur Gudmundsson
   NAI Labs
   3060 Washington Road, Route 97
   Glenwood, MD 21738

   Phone: +1 443 259 2389
   EMail: ogud@tislabs.com


   Donald E. Eastlake 3rd
   Motorola
   140 Forest Avenue
   Hudson, MA 01749 USA

   Phone: +1 508 261 5434
   EMail: dee3@torque.pothole.com


   Brian Wellington
   Nominum, Inc.
   950 Charter Street
   Redwood City, CA 94063

   Phone: +1 650 779 6022
   EMail: Brian.Wellington@nominum.com

10  Full Copyright Statement
10  著作権表示全文

   Copyright (C) The Internet Society (2000).  All Rights Reserved.
   著作権(C)インターネット学会(2000)。すべての権利は保留される。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.
   上記著作権表示とこの段落が全ての複写や派生的な仕事につけられていれば、
   この文書と翻訳は複写や他者への提供ができ、そしてコメントや説明や実装
   を支援する派生的な仕事のためにこの文書の全部か一部を制約なく複写や出
   版や配布できます。しかし、この文書自身は、英語以外の言葉への翻訳やイ
   ンターネット標準を開発する目的で必要な場合以外は、インターネット学会
   や他のインターネット組織は著作権表示や参照を削除されるような変更がで
   きません、インターネット標準を開発する場合はインターネット標準化プロ
   セスで定義された著作権の手順に従われます。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
   上に与えられた限定された許可は永久で、インターネット学会やその後継者
   や譲渡者によって無効にされません。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
   この文書とここに含む情報は無保証で供給され、そしてインターネット学会
   とインターネット技術標準化タスクフォースは、特別にも暗黙にも、この情
   報の利用が権利を侵害しないことや商業利用や特別の目的への利用に適当で
   ある事の保障を含め、すべての保証を拒否します。

Acknowledgement
謝辞

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.
   RFCエディタ機能のための資金供給が現在インターネット学会によって供
   給されます。

Japanese translation by Ishida So