走れメロス2
ATLAS翻訳
原文 英訳文 日本語訳文
「なぜ殺すのだ。」 "Kill why. " 「理由を殺してください。」 "
「悪心を抱いている、というのですが、誰もそんな、悪心を持っては居りませぬ。」 "It is not holding the evil intention when everyone has the evil intention so. " 「したがって、皆に不吉な意志があるとき、不吉な意志を保持していません。」 "
「たくさんの人を殺したのか。」 "Was the power of people killed?" 「たくさんの人は殺されましたか?」
「はい、はじめは王様の妹婿さまを。 Yes, the start ": king sister′s husband. はい、始め、「:」 妹婿王。
それから、御自身のお世嗣を。 The heir apparent. 法定推定相続人。
それから、妹さまを。 After that, the younger sister. その後に妹。
それから、妹さまの御子さまを。 After that, younger sister's child. 後それの妹の子供。
それから、皇后さまを。 After that, the empress. その後に女帝。
それから、賢臣のアレキス様を。」 After that, Arekis externals of Masalshin. 」 Masalshinの後それのArekis外観。 」
「おどろいた。 It "was surprised. それは「驚かせられました」。
国王は乱心か。」 Is king losing mind?」 損をしている心?王は」です。
「いいえ、乱心ではございませぬ。 No, it is not in losing mind " 「いいえ、それは損をしている心でありません」
人を、信ずる事が出来ぬ、というのです。 The person cannot be believed. 人を信じることができません。
このごろは、臣下の心をも、お疑いになり、少しく派手な暮しをしている者には、人質ひとりずつ差し出すことを命じて居ります。 This, furnace, vassal, mind, doubt, a little, turn over, gay, person, hostage, one, present, order. 炉、家臣は、これが終わっていて、同性愛者の人、人質、現在の1つが命令する回転を少し疑うのを気にします。
御命令を拒めば十字架にかけられて、殺されます。 It is put on the cross if the instruction is refused, and it is killed. 指示が拒否されるならば、十字はそれに置かれます、そして、それは殺されます。
きょうは、六人殺されました。」 Six people were killed today. 」 6人の人が今日、殺されました。 」
聞いて、メロスは激怒した。 Meros raged hearing it. Merosは、それを聞きながら、激怒しました。
「呆れた王だ。 It is "king who was amazed. それは「驚いていた王」です。
生かして置けぬ。」 It is not possible to put it by making the best use of. 」 うまく利用することによってそれを置くのは可能ではありません。 」
メロスは、単純な男であった。 It was a man that Meros is simple. Merosが簡単であることは、男性でした。
買い物を、背負ったままで、のそのそ王城にはいって行った。 It said to the king castle slowly with shopping had been shouldered. それは、買い物でゆっくり城を背負ってあったのを王に示しました。
たちまち彼は、巡邏の警吏に捕縛された。 He was arrested to of Meg at once. 彼はすぐにメグに逮捕されました。
調べられて、メロスの懐中からは短剣が出て来たので、騒ぎが大きくなってしまった。 Because it is examined, and the dagger went out of the pocket of Meros, the commotion has grown. それが調べられて、短剣がMerosのポケットから動いたので、騒動は成長しました。
メロスは、王の前に引き出された。 Meros was drawn out in front of king. Merosは王の正面で引き出されました。
「この短刀で何をするつもりであったか。 What were you going "to do with this dagger? あなたが何を行かせていたか、「、この短剣を処理するために」
言え!」 Say. 」 言ってください。 」
暴君ディオニスは静かに、けれども威厳を以て問いつめた。 Tyrant Dionis questioned about dignity closely however quietly. しかしながら、暴君Dionisは威厳に関して密接に静かに質問しました。
その王の顔は蒼白で、眉間の皺は、刻み込まれたように深かった。 The king face was pale, and wrinkles between one's eyebrows were deep as carved. 表面王は青ざめていました、そして、眉間の皺は彫られるように深かったです。
「市を暴君の手から救うのだ。」とメロスは悪びれずに答えた。 Meros answered badness , saying that "The city is saved from tyrant's hand". 「都市は暴君の手から救われます」と言って、Merosは悪に答えました。
「おまえがか?」 "? of you" 「、あなた、」
王は、憫笑した。 King is Wara. キングは和良です。
「仕方の無いやつじゃ。 "in the guy who does not have the method. 「方法を持っていない奴。」
おまえには、わしの孤独がわからぬ。」 You do not understand eagle's solitude. 」 あなたはワシの孤独を理解しません。 」
「言うな!」 "Do not say. " 「言わないでください。」 "
とメロスは、いきり立って反駁した。 Meros was and refuted it finishing and standing. Merosは、終わって、立ちながら、あって、それを反駁させました。
「人の心を疑うのは、最も恥ずべき悪徳だ。 It is the shameful "corruption to doubt person's mind. それは恥ずかしい「疑問人の心への不正」です。
王は、民の忠誠をさえ疑って居られる。」 People's loyalties are bright and doubted from king. 」 人々の忠誠心は、明るく王から疑われます。 」
「疑うのが、正当の心構えなのだと、わしに教えてくれたのは、おまえたちだ。 Having taught eagle that doubting it is an attitude of propriety is you " 「それが正当の態度であると疑うのが、あなたであることをワシに教えました」
人の心は、あてにならない。 Person's mind is unreliable. 人の心は頼り無いです。
人間は、もともと私慾のかたまりさ。 Man originally gathers about Watashiyoc. 人は元々、Watashiyocの周りで集まります。
信じては、ならぬ。」 It does not become it when believing. 」 信じるとき、それはそれになりません。 」
暴君は落着いて呟き、ほっと溜息をついた。 Tyrant, settlement, provide, mutter, feel relieved, attach. 暴君、解決は提供されて、つぶやき、軽減される感じは付きます。