Excite翻訳 | ||
原文 | 英訳文 | 日本語訳文 |
クリエイティブマインドを刺激するノートパソコン最高水準のハイパフォーマンスを実現。 | The high performance of the notebook PC highest level which stimulates a creative mind is realized. | 創造的な心を刺激する最も高いレベルがそうであるノートPCの高機能は実現しました。 |
1つのCPUで2つのソフトウェアスレッドを並列処理するハイパー・スレッディング・テクノロジに対応した最新のハイパフォーマンスCPU、HTテクノロジ モバイル インテル Pentium 4プロセッサ3.20GHzを搭載。 | The newest high performance CPU, newest HT technology corresponding to the hyper-SUREDDINGU technology which carries out parallel processing of the two software threads by one CPU Mobile Intel Pentium 4 processor 3.20GHz is carried. | 最新の高機能CPU、2つのソフトウェアの並行処理を実行する、hyper-SUREDDINGU技術に対応する最新のHT技術は、1台のCPUモバイル・インテル・ペンティアム4プロセッサーによって3.20GHz縫うように進みます、運ばれます。 |
さらに、高速5,400回転/分の大容量約80GBのハードディスクのほか、メインメモリにはPC2700対応の高速DDRメモリを採用。 | Furthermore, the high-speed DDR memory of PC2700 correspondence is adopted as a main memory besides the hard disk of about 80GB of large scale for high-speed 5,400 rotation/. | 更に、PC2700一致の高速のDDR記憶はハードディスクに加えて主要な記憶として採用されます、に関して、80GB、大規模、のために、高速、5,400、回転/。 |
標準で512MBを搭載し、最大で2GBまで拡張可能です。 | 512MB can be carried as standard and it can extend to 2GB at the maximum. | 標準とそれが最高でも2GBまで及ぶことができるとともに、512MBは運ぶことができます。 |
また、システムバスも533MHzと高速なので、高性能デスクトップ並みの高速処理能力で映像編集やイラスト制作、コンテンツ制作を快適にサポートします。 | Moreover, with 533MHz, since a system bath is also high-speed, it supports image edit, illustration work, and contents work comfortably by about the same high-speed throughput as a highly efficient desktop. | さらに、533MHzでは、さらに、システムバスが高速であるので、それがイメージ編集(実例仕事)を支援し、高度に効率的なデスクトップとほぼ同じ高速の処理能力によって仕事を快適に満足させます。 |
最新の3Dゲームも満喫できる高速グラフィックアクセラレータ搭載。 | High-speed graphics accelerator loading which can also enjoy the newest 3D game fully. | 高速のグラフィックアクセラレーター、ロード、それはさらに完全に最新の3Dゲームを楽しむことができます。 |
最新のDiectX 9.0に対応した高速グラフィックアクセラレータATI社製MOBILITY RADEON 9600 PROと大容量ビデオRAM(64MB/128bitDDR)によりDVDビデオやインターネットストリーミング、そして株式会社スクエア・エニックスの「FINAL FANTASY XI」などの最新3Dゲームも高速かつ快適な動作環境で楽しむことが出来ます。 | Newest 3D games, such as DVD video and "FINAL FANTASY XI" of Internet streaming and incorporated company square ENIX, can also be enjoyed in a high-speed and comfortable environment of operation by MOBILITY RADEON 9600 PRO made from high-speed graphics accelerator ATI and the mass Video RAM (64MB / 128bitDDR) corresponding to newest DiectX 9.0. | 高速のグラフィックアクセラレーターATI、および最新のDiectX 9.0に対応する多量ビデオRAM(64のMB/128bitDDR)で作られていたMOBILITY RADEON 9600 PROも、インターネット・ストリーミングおよび有限責任会社正方形ENIXのDVDビデオお?謔ム「FINAL FANTASY XI」のような最新の3Dゲームもを、オペレーションの高速で快適な環境の中で楽しむことができます。 |
どの角度から見ても鮮明で美しい「エクセレントシャインビュー液晶」搭載。 | even if it sees from which angle -- clear and beautiful "excellent Shine view liquid crystal" loading | それが見ても、どれから、角度 ―― 明瞭で美しい「優れた光視界液晶」積み荷 |
LaVie Cに搭載の「エクセレントシャインビュー液晶」(LC700/8D)は、先進のIPSテクノロジにより上下左右各176°以上の広い視野角を実現。 | The "excellent Shine view liquid crystal" (LC 700/8D) of loading in LaVie C realizes the large view angle of 176 degrees [ or more ] each of four directions by advanced IPS technology. | LaVie Cにロードする「優れた光視界液晶」(LC 700/8D)は、176度の大規模な視界角度を実現します[あるいはより多くの]高度なIPS技術による各々の4つの指示。 |
どこから画面をのぞき込んでも色調の変化なく隅々までクッキリ表示し、SXGA+ならではの高精細な表示を実感していただけます。 | Although it looks into somewhere screens, a color tone is not changeful and it indicates by KUKKIRI to all the corners, and the high definition display of a SXGA+ no one but can be realized. | それは見ますが、へ、どこかにスクリーン、色調は変化に富みません、また、それは示します、すべての角へのKUKKIRIおよびSXGA+の高解像度ディスプレイによって、誰もない、しかし実現することができます。 |
広視野角IPSテクノロジの効果で、黒はつややかに黒く、濃い色は忠実に、コントラストが弱い細い線や文字、淡い色も白つぶれが少なく鮮明に表示し、明るい室内でも美しい画面で、迫力あるDVDビデオや3Dグラフィックスが楽しめます。 | By the effect of extensive view angle IPS technology, faithfully, black is fascinatingly black, and white crushing can also display vividly a thin line and a thin character with weak contrast, and a light color few, and a deep color is a beautiful screen and can enjoy powerful DVD video and powerful 3D graphics also in the bright interior of a room. | 広範囲な視界角度IPS技術の影響によって、誠実に、黒は魅惑的に黒い(深い色が美しいスクリーンで、さらに部屋の明るい内部中の強力なDVDビデオおよび強力な3Dグラフィックスを楽しむことができます)。また、白く砕けることはさらに鮮明に薄いラインを表示するかもしれません。また、弱い差異を備えた薄い特徴および光はほとんど色づきません。 |
さらに、自然な発色の「ナチュラルファイン液晶」(LC900/8E)もご用意。 | Furthermore, the "natural fine liquid crystal" (LC 900/8E) of natural coloring is preparation. | 更に、自然に色づくことの「自然な素晴らしい液晶」(LC 900/8E)は、準備です。 |
1,600×1,200(UXGA)の高解像度で表示可能なうえ、液晶表面に低反射処理を施すことで、照明の光や自分の姿が反射して画面に映り込むことを防ぎ、自然な発色で長時間でも目が疲れずに快適です。 | It is comfortable, without preventing the light of lighting and their figure reflecting in the liquid crystal surface by performing low reflective processing, and being reflected in a screen the top which can be displayed by the high resolution of 1,600x1,200 (UXGA), and an eye getting tired also with a long time by natural coloring. | 照明、および低い反射する処理を実行しスクリーンに映っていることにより、液晶表面に反射するそれらの図の光を防がずに、それは快適です、1,600x1,200(UXGA)の高解像度によって表示することができる、トップのもの、および自然に色づくことによりさらに長い時間で疲れている目 |
すべてのフォーマット対応でDVD作成も思いのままDVDスーパーマルチドライブ搭載。 | DVD creation is also at-will DVD super multi-drive loading by all format correspondences. | DVD生成はそうです、さらにでするだろう、最高のDVD、すべてのフォーマット一致による積み荷を多重駆り立てます。 |
すべてのDVDフォーマットに対応するDVDスーパーマルチドライブ(DVDRAM/R/RW with DVD+R/RW)を装備。 | The DVD super multi-drive (DVDRAM/R/RW with DVD+R/RW) corresponding to all DVD formats is equipped. | すべてのDVDフォーマットに対応するDVDの最高の多重駆動(DVD+R/RWを備えたDVDRAM/R/RW)が装備をされます。 |
デジタルビデオカメラ映像や画像データなどをハードディスクに一度書き込みすることなく、DVD+RWへダイレクトに高速書き込みすることができます。 | High-speed writing can be direct carried out to DVD+RW, without writing a digital camcorder image, image data, etc. in a hard disk at once. | 高速の記述は直接に、ハードディスク中でディジタル・カムコーダー・イメージ、イメージ・データなどを直ちに書かずに、DVD+RWに行なうことができます。 |
さらに、DVDビデオレコーダで録画したDVD-RAMメディアの再生も可能です。 | Furthermore, reproduction of the DVD-RAM media recorded on videotape with the DVD videocassette recorder is also possible. | 更に、DVDビデオカセットレコーダーを備えたビデオテープに記録されたDVD-RAMメディアの再生は、さらに可能です。 |
高速ホームネットワークの構築を支援するギガビットイーサネット&トリプルワイヤレスLAN対応。 | Gigabit Ethernet & triple wireless LAN correspondence which supports construction of a high-speed home network. | ギガビット・イーサネット&高速のホーム・ネットワークの構築をサポートする3倍の無線LAN一致。 |
従来の100BASE-TXを10倍に高速化した先進のギガビットイーサーネット1000BASE-Tに対応。 | It corresponds to advanced gigabit ISA network 1000BASE-T which accelerated the conventional 100BASE-TX 10 times. | それは、従来の100BASE-TX 10を加速したISAネットワーク1000BASETが時間を計る高度なギガビットに相当します。 |
大容量データをスピーディに送受信できる高速ホームネットワークの構築が可能になります。 | Construction of the high-speed home network which can transmit and receive mass data speedily is attained. | 多量データを送信し受け取ることができる高速の家ネットワークの構築に迅速に到達します。 |
さらに、IEEE802.11a(54Mbps)/b(11Mbps)/g(54Mbps)の3つのワイヤレスLAN規格に対応。 | Furthermore, it corresponds to three wireless LAN standards of IEEE802.11a(54Mbps)/b(11Mbps)/g (54Mbps). | 更に、それは、IEEE802.11a(54Mbps)/b(11Mbps)/g(54Mbps)の3つの無線LAN基準に相当します。 |
お使いの環境に合わせて、フレキシブルに対応できます。 | According to usage's environment, it can respond flexibly. | 使用法の環境によれば、それは柔軟に答えることができます。 |
デジカメ画像などが手軽に取り込める「デュアルメモリースロット」をはじめとした充実のインターフェイス。 | The interface of fullness including the "dual memory slot" which can take in a digital camera picture etc. easily. | ディジタル・カメラ写真などを中へ容易に撮ることができる「2重のメモリ・スロット」を含む充満のインターフェース。 |
周辺器機の接続用としてUSB2.0やIEEE1394をはじめ、「シリアルコネクタ」「パラレルコネクタ」や、「PS/2」「S/PDIF(光デジタルオーディオ出力)」を標準装備。 | USB2.0 and IEEE1394 are begun as an object for connection of a circumference equipment, and a "serial connector", a "parallel connector", and "PS/2" and "S/PDIF (optical digital audio output)" are equipped standardly. | 周囲設備および「連続するコネクター」の接続、「並列のコネクター」および「PS/2」のためのオブジェクトおよび「S/PDIF(光学のディジタルオーディオ出力)」が、標準的に装備をされるとともに、USB2.0とIEEE1394が始められます。 |
さらに、SDメモリーカードやメモリースティックに加え、メモリースティックPROの4bitパラレル高速転送にも対応した「デュアルメモリスロット」を搭載。 | Furthermore, in addition to SD memory card or a memory stick, the "dual memory slot" also corresponding to 4-bit parallel high-speed transmission of a memory stick PRO is carried. | 更に、SDメモリーカードあるいはメモリ杖に加えて、メモリ杖PROの4ビットの並列の高速のの送信にさらに対応する「2重のメモリ・スロット」は運ばれます。 |
デジカメの写真データが入ったSDメモリーカードやメモリースティックを挿入するだけで、簡単に写真データを取り込むことができます。 | Only by inserting SD memory card containing the photograph data of a digital camera, and a memory stick, photograph data can be taken in easily. | ディジタル・カメラの写真データを含んでいるSDメモリーカードの挿入およびメモリ杖によってのみ、写真データは中へ容易に得ることができます。 |
セカンドハードディスクの装着でデスクトップ並みの大容量ファイルの保存が可能。 | Preservation of about the same mass file as a desktop is possible at wearing of a second hard disk. | デスクトップとほぼ同じ多量ファイルの保存は別のハードディスクのもつことで可能です。 |
拡張ベイに約80GBの「セカンドハードディスク」(別売)を装着すれば、標準搭載のハードディスクとあわせて約160GBの大容量データの保存が可能になります。 | If an extended bay is equipped with about 80GB of "second hard disk" (option), in accordance with the hard disk of preinstallment, preservation of about 160GB of mass data will be attained. | 拡張湾が前分割払いのハードディスクに従って「第2のハードディスク」(オプション)の80GBに関して装備している場合、保存、多量データの160GBに関して、到達するでしょう。 |
映像や画像データ、音楽ファイルなど、ノートパソコンでも容量を気にすることなく思いのままに扱うことができます。 | An image, image data, a music file, etc. can be treated at will, without a notebook PC also caring about capacity. | イメージ、イメージ・データ、音楽ファイルなどで扱うことができます、でしょう、さらにキャパシティーに関心があるノートPCなしで。 |
高級感を醸し出すスタイリッシュデザイン。 | The stylish design which brews a high-class feeling. | 高級な感じを醸造するスマートな設計。 |
パームレストには本革風新素材を採用。 | The new material of the leather style is adopted as a palm rest. | 革スタイルの新しい資料はパームレストとして採用されます。 |
パソコンに触れるパームレスト部分には天然皮革調素材「アマレッタ」を採用し、従来のプラスチック系樹脂にはない、ソフトなレザータッチの質感を持たせています。 | A natural leather tone material "amateur RETTA" is adopted as the palm rest portion which touches a personal computer, and the textures of the soft leather touch which is not in conventional plastic system resin are given. | パソコンに触れるパームレスト部分、および従来のプラスチックシステム樹脂にない柔軟な革タッチの生地が与えられるとともに、自然な革調子材料「アマチュアのRETTA」が採用されます。 |
レザーの紋調はカーボン紋を採用し、スタイリッシュな高級感を醸し出しています。 | the crest of a leather -- a tone -- carbon -- a crest is adopted and the stylish high-class feeling is brewed | 革のとさか--調子--炭素----とさかは採用されます。また、スマートな高級な感覚が醸造されます。 |
大きく見やすい文字と心地よいタイピングのキーボード。 | A legible large character and the keyboard of comfortable typing. | 明瞭な大規模な特徴および快適なタイピングのキーボード。 |
LaVie Cは、キーボードの英数字の刻印を大きく見やすくしました。 | LaVie C made the stamp of the alphanumeric character of a keyboard legible greatly. | LaVie Cは、キーボードの英数字の特徴のスタンプを非常に明瞭にしました。 |
さらに、キー配列の見直しとLaVie Sと同様の「一枚メンブレンスイッチ方式」 の採用により、軽快なタイピングを実現。 | Furthermore, adoption of the same "the one-sheet MEMBUREN switch system" as reexamination and LaVie S of key arrangement realizes light typing. | 更に、キー配置の再試験とLaVieのSと同じ「1-シートMEMBURENスイッチ・システム」の採用は、光タイピングを実現します。 |
また、表面はシルクプロテインコートによりソフトなタッチ感を持ち、汗によるべたつき感を防ぎます。 | Moreover, the surface has a soft feeling of a touch with a silk protein coat, and prevents the feeling of stickiness by sweat. | さらに、表面は、絹の蛋白質コートを備えたタッチの柔軟な感じを持っており、汗によって粘着性の感じを防ぎます。 |