走れメロス4
ATLAS翻訳
原文 英訳文 日本語訳文
メロスの十六の妹も、今日は兄の代りに羊群の番をしていた。 16 of Meros younger sisters also were watching Hitsgemure instead of the elder brother today. 16人のMeros妹も今日、兄の代わりにHitsgemureを見ていました。
よろめいて歩いて来る兄の、疲労困憊の姿を見つけて驚いた。 I was surprised to find the appearance of the exhaustion of the elder brother who walked staggeringly. 私は、よろめいて歩いた兄の疲労困憊の外観を見つけて、驚いていました。
そうして、うるさく兄に質問を浴びせた。 And, it showered questions on to the elder brother annoyingly. そして、それはうるさく質問を兄ににわか雨で潤しました。
「なんでも無い。」 "There is nothing. " 「何もありません。」 "
メロスは無理に笑おうと努めた。 Meros was tried to laugh forcibly. Merosは、強制的に笑うために試みられました。
「市に用事を残して来た。 Business ..".. was left in the city. 「ビジネス」 都市では、残されました。
またすぐ市に行かなければならぬ。 Moreover, it is necessary to go to the city soon. そのうえ、すぐ都市に行くのが必要です。
あす、おまえの結婚式を挙げる。 Your wedding will be held tomorrow. あなたの結婚式は明日、保持されるでしょう。
早いほうがよかろう。」 It should be early. 」 それは早くあるべきです。 」
妹は頬をあからめた。 The younger sister blushed in her cheek. 彼女のほおを見て妹は顔を赤らめました。
「うれしいか。 Is it ..".. glad? 「それです」、うれしいですか?
綺麗な衣裳も買って来た。 Beautiful clothes were bought. きれいな着物を買いました。
さあ、これから行って、村の人たちに知らせて来い。 Now, and go in the future, and inform the people in the village. さあ、将来、人々に知らせに村へ行ってください。
結婚式は、あすだと。」 When the wedding is tomorrow. 」 結婚式が明日ときに。 」
メロスは、また、よろよろと歩き出し、家へ帰って神々の祭壇を飾り、祝宴の席を調え、間もなく床に倒れ伏し、呼吸もせぬくらいの深い眠りに落ちてしまった。 It has fallen into to sleep that it begins to walk staggering, it returns to the house, the altar of the pantheon is decorated, it is possible ..seat of the feast.. to prepare, it will fall soon on the floor, it lies down, and breath is not doing deep ..Meros.. again. よろめきながら歩き始めるのが眠るために落下して、家に戻るのがパンテオンの祭壇は飾り付けをされて、それは可能です。祝宴の席、準備するためにすぐ、床に落ちて、横たわって、息は深くすることではありません。Meros再び。
眼が覚めたのは夜だった。 It was at night that eyes woke up. 夜、目は目覚めました。
メロスは起きてすぐ、花婿の家を訪れた。 Meros occurred and bridegroom's house was visited soon. Merosは起こりました、そして、花婿の家はすぐ、訪問されました。
そうして、少し事情があるから、結婚式を明日にしてくれ、と頼んだ。 And, it asked it to make the wedding tomorrow because there were some circumstances. そして、それは、いくつかの事情があったので明日結婚式を作るようにそれに頼みました。
婿の牧人は驚き、それはいけない、こちらには未だ何の仕度も出来ていない、葡萄の季節まで待ってくれ、と答えた。 Bridegroom's Hit was surprised, and it did not have and to have been answered as waiting here until the season of the grape when the preparation was not made yet either. そして、花婿のHitが驚いていて、驚いていなかった、ブドウの季節までここで待つとして答えられたために、準備がいつでなかったかがまだどちらかを作っていました。
メロスは、待つことは出来ぬ、どうか明日にしてくれ給え、と更に押してたのんだ。 Meros was not able to be waited for, and it drank getting and further ..doing.. tomorrow please ..pushing... Merosは待つことができませんでした、そして、それは得て一層で飲まれました。する明日をお願いします。押します…
婿の牧人も頑強であった。 Bridegroom's Hit was also stubborn. また、花婿のHitも頑固でした。
なかなか承諾してくれない。 It doesn't approve it easily. それは容易にそれを承認しません。
夜明けまで議論をつづけて、やっと、どうにか婿をなだめ、すかして、説き伏せた。 It kept discussing until daylight, the bridegroom was calmed finally somehow, and it persuaded. それは夜明けまで議論し続けました、そして、花婿は最終的にどうにかなだめられました、そして、説得しました。
結婚式は、真昼に行われた。 The wedding was held at high noon. 結婚式は正午に保持されました。
新郎新婦の、神々ヘの宣誓が済んだころ、黒雲が空を覆い、ぽつりぽつり雨が降り出し、やがて車軸を流すような大雨となった。 The sky was covered with the dark cloud when the oath of bride and bridegroom' pantheon He ended, it began to rain gradually, and became a heavy rain that would throw the axle before long. 彼が終わらせた'花嫁と花婿の誓いであるときに、空は暗い雲で覆われていた'パンテオン、それが、間もなく、徐々に雨が降ってい始めて、車軸を投げる大雨になりました。
祝宴に列席していた村人たちは、何か不吉なものを感じたが、それでも、めいめい気持を引き立て、狭い家の中で、むんむん蒸し暑いのも怺え、陽気に歌をうたい、手を拍った。 Each one still favored feelings, ..sultriness.. food and a stuffy song in a cheerful manner were sung in a narrow house, and the hand was Hac though villagers who had been attending the feast felt something the evil one. 各々はまだ気持ちを支持していました。蒸し暑さ食物と愉快な態度によるむっとしている歌は狭い家で歌われました、そして、饗宴に出席し続けていた村人が何かを感じましたが、手はHacでした。不吉なもの。
メロスも、満面に喜色を湛え、しばらくは、王とのあの約束をさえ忘れていた。 Meros forgot ..whole face.. to fill with joyful look, and to be also ..that promise with king.. bright for a while. Merosは忘れました。全体の表面楽しい表情で満ちて、また、であるなるように。しばらく利口な王とのその約束。
祝宴は、夜に入っていよいよ乱れ華やかになり、人々は、外の豪雨を全く気にしなくなった。 The feast became the disorder of being and colorful in the night it was, and people did not worry about the downpour on the outside at all. 祝宴はあって、それがあった夜カラフルであることの混乱になりました、そして、人々は全く外部で大雨を心配しませんでした。
メロスは、一生このままここにいたい、と思った。 I thought Meros to be painful as it was all my life here. 私は、Merosがここでそれが一生であったので苦痛であると思いました。
この佳い人たちと生涯暮して行きたいと願ったが、いまは、自分のからだで、自分のものでは無い。 It is my body, and it doesn't exist in ours now though it wished that it live through life with this ..saying.. Hit. 私の身体です、そして、生涯これと同居するのを願っていましたが、それは現在、私たちのものに存在しません。言うこと。 当たってください。
ままならぬ事である。 It is a thing that doesn't become it. それはそれにならないものです。
メロスは、わが身に鞭打ち、ついに出発を決意した。 Meros whipped, and finally determined the departure to my body. Merosは出発を私の身体にホイップして、最終的に決定しました。
あすの日没までには、まだ十分の時が在る。 The time enough will still break out by the sunset of tomorrow. 十分が明日の日没までにまだ突発している時。
ちょっと一眠りして、それからすぐに出発しよう、と考えた。 It was thought that it had a nap for a moment and it was going to leave at once. ちょっとうたた寝して、すぐに出発するつもりであると思われました。
その頃には、雨も小降りになっていよう。 Rain is drizzle in those days. その頃、雨は霧雨です。
少しでも永くこの家に愚図愚図とどまっていたかった。 I wanted to stay slowly longing even a little in this house. 私はこの家でゆっくり少しでもゆっくりしたかったです。
メロスほどの男にも、やはり未練の情というものは在る。 A man like Meros also still has the affection of regret. また、Merosのような男性には、まだ、後悔の愛情があります。
今宵呆然、歓喜に酔っているらしい花嫁に近寄り、 It will get drunk on the blank surprise and rejoicing tonight and it approaches the bride. それは空白の驚きと今夜歓喜するとき酔っぱらうでしょう、そして、花嫁に近づきます。
「おめでとう。 ...".. congratulations. 「」、…、おめでとうございます。
私は疲れてしまったから、ちょっとご免こうむって眠りたい。 I want to receive for a moment because it has become tired and to sleep. 疲れるようになったのでちょっと受信して、眠りたいと思います。
眼が覚めたら、すぐに市に出かける。 It goes out to the city at once when eyes wake up. 目が目覚めると、それはすぐに、都市に出かけます。
大切な用事があるのだ。 There is important business. 重要なビジネスがあります。
私がいなくても、もうおまえには優しい亭主があるのだから、決して寂しい事は無い。 There is no lonely thing because you already have a gentle husband even if I am not. 私がいないでも、あなたには優しい夫が既にいるので、どんな孤独なものもありません。
おまえの兄の、一番きらいなものは、人を疑う事と、それから、嘘をつく事だ。 Your disliked elder brother's is a thing to suspect the person, and a thing to tell a lie. あなたの兄の嫌なものは、人を疑うものと、嘘をつくものです。
おまえも、それは、知っているね。 You also know it. また、あなたはそれを知っています。
亭主との間に、どんな秘密でも作ってはならぬ。 Even if it is secret ..what.., it is not necessary to make it between husbands. それが秘密であっても。何ですか?, 夫の間でそれを作るのは必要ではありません。
おまえに言いたいのは、それだけだ。 It is only it that want to say to you. あなたに言いたいのが、それであるにすぎません。
おまえの兄は、たぶん偉い男なのだから、おまえもその誇りを持っていろ。」 You also must have the boast because your elder brother is a maybe great man. 」 また、あなたの兄が多分偉大な男性であるので、あなたには誇りがなければなりません。 」
花嫁は、夢見心地で首肯いた。 The bride was dreaminess and had the agreement. 花嫁は、夢見心地であり、協定を持っていました。
メロスは、それから花婿の肩をたたいて、 Meros taps bridegroom's shoulder. Merosは花婿の肩を叩きます。
「仕度の無いのはお互いさまさ。 It is ..".. . each other that there is no preparation. 「それはそうです。」 . 互いである、準備が全くありません。
私の家にも、宝といっては、妹と羊だけだ。 It is only a younger sister and saying to my house that it is a treasure sheep. それは、妹だけと宝物羊であると私の家に言うことです。
他には、何も無い。 Another also has nothing. また、別のものには、何もありません。
全部あげよう。 Let's give everything. すべてを与えましょう。
もう一つ、メロスの弟になったことを誇ってくれ。」 Please boast becoming the younger brother of another and Meros. 」 別のものの弟になって、Merosを誇ってください。 」
花婿は揉み手して、てれていた。 The bridegroom rubs his hands together, and is. 花婿は、もみ手して、います。
メロスは笑って村人たちにも会釈して、宴席から立ち去り、羊小屋にもぐり込んで、死んだように深く眠った。 It slept deeply as the sheepfold's Meros's laughingly bowing to villagers, leaving from the end year party, slipping, and having died. 羊小屋のMerosが村人に笑ってお辞儀するとしてそれは熟睡しました、年を終わりからパーティーに外して、滑って、死んで。
眼が覚めたのは翌る日の薄明の頃である。 It is twilight of day the next day that eyes woke up. それは目が目覚めた次の日に日で薄明かりです。
メロスは跳ね起き、南無三、寝過したか、いや、まだまだ大丈夫、これからすぐに出発すれば、約束の刻限までには十分間に合う。 Heavens, and it springs to one's feet, and it sleeps, it spent or if it is unpleasant and it is still safe and leaves it at once in the future, Meros is enough enough by a promised time limit. 天、人の足に飛びついて、眠るか、費やしたか、または不快であり、まだ安全であり、将来すぐにそれを出発するなら、Merosは約束のタイムリミットで十分十分です。
今日は是非とも、あの王に、人の信実の存するところを見せてやろう。 I will show that king to have person's sincerity by all means today. 私は、必ず今日人の誠意を持つためにその王を見せるつもりです。
そうして笑って磔の台に上ってやる。 It goes up to the stand of the crucifixion laughing and. そしてそれがはりつけの笑いのスタンドに上がる。
メロスは、悠々と身仕度をはじめた。 Meros calmly started getting dressed. Merosは冷静に支度し始めました。
雨も、いくぶん小降りになっている様子である。 Rain seems to be somewhat drizzle. 雨はいくらか霧雨であるように思えます。
身仕度は出来た。 It is possible to have gotten dressed. 支度したのは可能です。
さて、メロスは、ぶるんと両腕を大きく振って、雨中、矢の如く走り出た。 Well, Meros was greatly shaken and the both arms, ran in rain like the arrow, and went out. さて、Merosは大いにゆられて両腕であり、矢のように雨へ駆け込んで、出かけました。