王の帰還


アイヤ エレニオン アンカリマ!(王の帰還下 第1章)

小さい人万歳! 誉めよ,讃えよ,小さい人を!....(王の帰還下 第4章)

エト エアレルロ エンドレンナ ウトゥリアン.....(王の帰還下 第5章)

イエ! ウトゥヴィエニエス!(王の帰還下 第5章)

ア ヴァニマール, ヴァニマリオン ノスタリ!(王の帰還下 第6章)


キリス・ウンゴルでフロドの旦那とサムの師匠がガラドリエルの奥方の玻璃瓶を取り出して叫びましただ.

アイヤ エレニオン アンカリマ!(王の帰還下 第1章)

Aiya elenion ancalima!(あおぐは星々のすばらしき輝き.)

elenが星で,複数形がeleni,で所有格のonをつけてelenionは星々のになりますだ.ancalimaはexceedingly brightと言う意味ですだ(Letters#211より)aiyはbeholdという意味があるようなのですが,まだよくわかりませんだ.しかし,二つの塔でもアイヤ エアレンディル エレニオン アンカリマ!ちゅうのがありましただで,それによると,ごめんくだせえ!aiyaはhailつまり「万歳」ちゅうことですだね.(2002年8月1日)


フロドの旦那とサムの師匠がゴンドールの王様にお会いになるときに人々の讃える歌が高らかに歌われましただ!

小さい人万歳! 誉めよ,讃えよ,小さい人を!

クイオ イ フェリアイン アナン! アグラール ニ フェリアンナス!

誉めよ,讃えよ,フロドにサムワイズ!

ダウア ア ベアハイル, コニン アン アンヌーン! エグレリオ!

讃えよ!

エグレリオ!

ア ライタ テ,ライタ テ! アンダヴェ ライトゥバルメト!

讃えよ!

コルマコリンドール,ア ライタ タリエンナ!

讃えよ!指輪所持者たちを,いざや,讃えよ,誉めよ!(王の帰還下 第4章)

以下,カタカナの部分だけ訳しますだ.

Cuio i Pheriain anann! Aglar'ni Pheriannath!(小さい人万歳(長く生きよ)!讃えよ,かの小さい人たちを!)

Daur a Berhael, Conin en Annu^n! Eglerio!(フロドとサム,西の王子らを,讃えよ!)

Eglerio!(讃えよ!)

A laita te, laita te! Andave laituvalmet!(彼らを讃えよ!彼らを讃えよ!長く彼らを誉め讃えよう!)

Cormacolindor, a laita ta'rienna!(指輪所持者たちを誉めよ!讃えよ!)

これはLetters#230にありましただ.例によって英語に自身ないですだで,原文を載せますだ.

May the Halflings live long, glory to the Halflings!

Frodo and Sam, princes of the west, glorify (them)!

Glorify (them)!

Bless them, bless them, long we will praise them!

The Ring bearers, bless(or praise)them to the height!

(2002年5月1日)


アラゴルンが王冠を受け取るときこういいましただ

エト エアレルロ ウトゥリアン.

シノメ ナルヴァン アル ヒルディニイアル テン アンバル=メトタ!(王の帰還下 第5章)

Et Ea'rello Endorenna utu'lien.

Sinome maruvan ar hidinyar tenn' Ambar-metta!

これは直後に訳が書いているだでみんなわかるだね.

大海より中つ国にわれは来たり.

この地に我と我が世継ぎたち,この世の終わるまで住まいせん!(2002年8月1日)


アラゴルンが白き木を見つけたとき,思わずエルフ語で叫びましただ.

イエ! ウトゥヴィエニエス!(王の帰還下 第5章)

Ye'! utu'vienyes!

これは直後のI have found it!でいいんですかね?


木の髭さんが別れを一人一人に告げているときにケレボルン様とガラドリエルの奥方にこう言いましただ.

ア ヴァニマール, ヴァニマリオン ノスタリ!(王の帰還下 第6章)

A vanimar, vanima'lion nostari!(ああ,美しき方々よ,美しき子供達の親よ)

これはLetters#230にありましただ.例によって英語に自身ないだで英語も書いときますだ.

O beautiful ones, parents of beautiful children

(2002年5月1日)


エルフ語のトップに戻る