http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃_┌───┐ 中学英単語 第327回 nose ┃ ┃_│\☆/│ ┃ ┃ └───┘ 20110207 毎週月曜日発行 Chick Tack ┃ ┗━━┳┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┳━━┛ ┃┃ ┃┃ ┗┛ ┗┛ ∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩ 327.nose <発音>―――――――――――――――――――――――――――――――― ★[noUz ノウズ(米)][n∂Uz ノウズ;ナウズ(英)] know「知っている」の〔三人称単数現在形〕knows と同じ発音になります。 <品詞と意味>――――――――――――――――――――――――――――― ★[名詞] {複数形:noses[no'UzIz ノウズィズ]} ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ☆(1)鼻 He has a long nose.《中1》 「彼は長い鼻を持っている」→「彼は高い鼻を持っている」 →「彼は鼻が高い」 当たり前のことですが「鼻」は、口の上方にある顔の部品の一つです。呼吸 をするときや、においをかぐときに使います。 「鼻が高い」と言いたいときに、英語で a high nose と言う人は、ほとん どいません。普通 long を使います。「低い」ときは short を使います。 「大きい」ときは、big や large が使用できます。「小さい」ときは、 little や small を使います。 He took out a tissue and blew his nose.《中2》 (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce 「彼はティッシュを取り出し、鼻をかんだ」 「鼻をかむ」は blow one's nose という表現を使います。blow は「吹く」 と言う意味の〔動詞〕です。「ドライヤーでブローする」という風に使うか ら、知っていますね。 Victoire Pisa won the race by a nose.《高校》 「ヴィクトワールピサは、鼻の差でレースに勝った」 by が「〜の差で」という意味を出しています。 「ヴィクトワールピサ」は、2010年の有馬記念で勝った競争馬です。 My nose is running.《?》 「私の鼻が走っています」→「鼻が流れています」 →「鼻水が出てきました」 おもしろい表現ですね。run は「走る」という意味から「(水などが)流れ る」という意味もできました。 「鼻水が出ています」は、I have a runny nose. とも言います。 <語源>―――――――――――――――――――――――――――――――― ゲルマン祖語に起源を持つ古英語期の nosu が、中英語期に nose となりま した。 オランダ語の neus や、ドイツ語の Nase も同じゲルマン祖語から生まれて います。古高地ドイツ語は nasa、古フリースランド語は nose と現代英語 と変わりません。 .. 北方へ行くと、現代スウェーデン語は nasa、ノルウェー語では nese とい うのもあります。 「鼻」は人間の体の一部で、早い段階で必要な単語であったはずです。ゲル マン祖語のさらに祖先のインド・ヨーロッパ祖語の段階で、かなり近い語形 だったようです。 _ ラテン語は nasus で、そこからの流れで、現代スペイン・ポルトガル語は nariz、イタリア語は naso。 , v リトアニア語が、nosis で、古スラブ語が nosu。サンスクリット語が nas- など。 <クイズ>――――――――――――――――――――――――――――――― 普通の学習には必要ありませんが、次の問題に挑戦してみてください。中学 生の学習範囲ではないので、分からなくても問題ありません。 下の英文中の nosebleed はどんな意味でしょう。日本語で答えてください。 nosebleed を除いて、他の単語を辞書で調べてもかまいません。 A nosebleed is a condition in which blood comes out of a person's nose. (Cambridge Dictionary of American English) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/onlineeed.html#cdo 解答はこちら。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/301-350/327nose.html#ans ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― 次回は not です。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。 http://www.mag2.com/ 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。 http://www.mag2.com/m/0000139181.html バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申 し込んでください。 http://www.mag2.com/m/0000190027.html ∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋ <(` ) Chick Tack ( ) E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com / | 魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/ ∋ ∈ Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/ 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/ ∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋ メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛ ┛ ◆あとがき◆ 大学を出たときは26cmの靴を履いていました。それから徐々に手足が縦横に肥 大化し……、最近とうとう、29cmのサイズの靴をオーダーしました。うそみた いですが本当の話です。 近所の靴屋さんにはほとんど置いてないサイズです。もう通販やネットで買う しかありません。 手も、Lサイズのゴム手袋がうまくはまりません。食器洗いをすると指先がひ び割れてくるので、炊事用手袋をはめるようにしています。これも近くの店で は合うものがありません。 運動不足で太ってきたからでしょうか、それともむくんでいるのでしょうか。 徐々にサイズアップしてきたので、むくんでいるだけとは考えられないのです が……。身長は普通なので、末端肥大症(acromegaly)ではないと思っていた のですが、調べてみると認識不足だったようです。主治医に相談してみなくて は……。 芥川龍之介の『鼻』の主人公・禅智内供(ぜんちないぐ)も末端肥大症だった のかも。 http://www.aozora.gr.jp/cards/000879/files/42_15228.html(青空文庫) http://peachycomics.com/thenose.html(英訳) ・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・ (c) Matsumiya Institute of Thinking 2011 ・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・ |
問題はメールマガジン『中学英単語』の第327回の記事の中にあります。
ヒント:nose は「鼻」ですね。bleed は 「blood(血)が流れる」「blood(血)が出る」という動詞です。nosebleed とくっ付くと名詞になります。
解答:鼻血が出ること。鼻血。
「自分の関係ないことにちょっかいを出したり、口出しする」ことを「(関係のないことに)首を突っ込む」と言うことがあります。
単に「関心を持つ」ことを言っている場合もありますが、「おせっかいにも手出しをしたり、口出しする」ことを指している場合も多いものです。
狭い穴に首を突っ込んで抜けなくなる場面を想像すると、余計なことをして困ってしまう状況がよくわかります。
英語では「首」ではなく「鼻を突き刺す」や「鼻を突き立てる」という表現をします。“stick one's nose into...”や“poke one's nose into” がこれに当たります。
部位は違いますが、「体の一部分を突っ込む・突き刺す」というところは、日本語・英語共通ですね。
He's always poking his nose into other people's business.
Merriam-Webster's English Learner's Online Dictionary
「彼は、いつも他の人の仕事[役目]に鼻を突っ込んでいる」
進行形と always を組み合わせると、「〜してばかりいる。困ったものだ」という意味を表すことができます。