Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『中学英単語』  >  401号〜450号目次  >  448 town

town

     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃_┌───┐ 中学英単語   第448回   town            ┃
┃_│\☆/│                            ┃
┃ └───┘    20130805   毎週月曜日発行   Chick Tack   ┃
┗━━┳┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┳━━┛
   ┃┃                          ┃┃
   ┗┛                          ┗┛
∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩



448.town



<発音>――――――――――――――――――――――――――――――――
★[taUn タウン]


<品詞と意味>―――――――――――――――――――――――――――――
★[名詞]         {複数形:towns[-z タウンズ]}

           {同種類の語:village「村」;city「市」「都市」}
           {対になる語:country「田舎(いなか)」}


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(1)町(まち;ちょう)  〔数えられる名詞〕

 A town is a place with many streets and buildings, where people live 
 and work. Towns are larger than villages and smaller than cities.   
 Many places that are called towns in Britain would be called cities  
 in the United States.《高校》
  (“Collins コウビルド英英辞典 改訂第5版”トムソンコーポレーション)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#cobuild
   「town とは、多くの通りと建物がある場所です。人々はそこで生活し仕
    事をします。town は village(村)よりも大きく city(都市)よりも
    小さい。イギリスで town と呼ばれる多くの場所は、合衆国では city
    と呼ばれるでしょう」

  日本の行政区分では、「村」「町」「市」と規模が大きくなっていきます。
  面積は関係ありません。日本はこの他「(特別)区」という自治体もありま
  す。

  日本の場合「市」は「人口5万人以上」「市街地に6割以上の世帯がある」
  「商工業従事者世帯に属する人口が6割以上」などの要件を満たしていなけ
  ればなりません。ただ、私の住む自治体も「市」ですが、平成の大合併の特
  例が適用されているので、人口は5万人未満です。

  「町」は、各都道府県が条例で定めている基準を満たしている自治体です。

  「市」の要件も「町」の要件も満たさなければ「村」に分類されます。また、
  「市」や「町」としての要件を満たしていても「村」として存続している自
  治体もあります。独立行政法人「日本原子力研究開発機構」がある茨城県の
  東海村もそうです。

  各国によって town, city, village の定義は異なります。また、実際は  
  city であっても town と言ったり書いたりすることはよくあります。

  さらに、ある地区の中心街を town と呼ぶこともあります。田舎(いなか)
  に対して都会という意味で町(まち)と言うことは、日本語にもありますね。

 New York is a big town.《中1》
  (“The American Heritage Dictionary of the English Language 4th”)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#ahdel
    「ニューヨークは大きな町です」

  ニューヨークは、正確に言うと city ですね。しかし、このように town を
  使って会話することはよくあります。


  He comes from a small town in the Midwest.《中1》
 (HEINLE'S Newbury House Dictionary of American English)
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/onlineeed.html#hnhdae
  「彼は中西部の小さな町から来ています」
  →「彼は中西部の小さな町の出身です」

  comes の代わりに is にしても、ほぼ同じ意味になります。

 How many people live in the town?《中1〜2》
 (“Oxford Collocations Dictionary for Students of English”Diana Lea)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#ocdse
   「その町には何人の人々が住んでいるのですか」

  〔疑問詞〕を含む〔句〕How many people が〔主語〕であるため、〔助動詞〕
  do の行く場所がなくなりました。〔疑問詞〕の前には置けないので。


 He rented a car and drove up to his home town.《中2》
  (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”改)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce
   「彼は車をレンタルして、故郷の町へ車を走らせた」

  up はなくても文は成立しますが、up to... で「……まで」と使うこともあ
  ります。また up は「関心の中心へ向かう」という気持ちが表せ、どこかに
  「接近して」という感覚も表せます。客観的な描写だけでなく、彼の心の動
  きも表しているような up です。

  「故郷」「故郷の町」は home town または hometown で表せます。覚えて
  おいても損はないでしょう。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(2)町の中心地、街   〔数えられない名詞〕

  We're going into town this afternoon.《高校?》
 (“Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American 
   English”Palgrave Macmillan)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#meda
   「私たちは今日の午後、街中へ入りに行くところです」
   →「私たちは今日の午後、町の中心地へ行きます」

  商店街があったり駅があったりする町の中心部のことを town というときが
  あります。このように〔無冠詞〕で用いられたり、the town と〔定冠詞〕
  が付けられることもあります。

  go や come などの動詞は〔進行形〕にして、〔近い未来〕の行動を表すこ
  とができます。準備の段階から、その動作が始まっていると考えることもで
  きます。少し説明は食い違いますが、詳しい説明は下記。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/021-030/egu021.html#1


<教科書採用状況>―――――――――――――――――――――――――――

  ★★★★★☆ 5/6

  学校図書の Total English には見当たりません。city, village は掲載さ
  れています。


<語源>――――――――――――――――――――――――――――――――
              _      _
  town の古英語期の形は tun でした。tun は「囲い地」や「庭園」「農場」
  として使われていました。

  中英語期には toun や tun の形で使われ、「集落」や「村」、やがて「町」
  として使われるようになりました。

  ゲルマン語起源の言葉で、古サクソン語や古北欧語・古フリースランド語は
  tun という形で「垣根」「塀(へい)」という意味で使っていました。

  中世オランダ語は tuun の形で「垣根」、現代オランダ語では tuin で「庭
  園」を指します。古高地ドイツ語は zun、現代ドイツ語は Zaun で「垣根」
  という意味になっています。

  「要塞(ようさい)」というのは「塀」で囲われていますね。古アイルラン
  ド語は dun で、ウェールズ語は din で「要塞」「駐屯地(ちゅうとんち)」
  という意味でした。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  t, d は発声の方法がよく似ています。t が d に、また d が t に置き換わ
  ることがよく起こります。

  down というのも town と同語源語だとされています。down は「下へ」や 
  「下って」という意味ですが、「丘」という意味もあります。羊などの餌と
  なる牧草が生えている丘陵地のことです。

  ここからは私の拡大解釈ですが、羊をたくさん飼うようになると「柵(さ 
  く)」を作って「丘」を「囲い込む」ようになるのだと思います。

  また、「丘」は「砦(とりで)」を造るのに適しています。ローマ軍などの
  駐屯地としても利用されたのでしょう。

  -don と名の付く地名も「丘」です。テニスの全英オープンが開かれる場所
  も Wimbledon「ウィンブルドン」という「丘」です。


――――――――――――――――――――――――――――――――――――
次回は tree です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
 このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。
 http://www.mag2.com/
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 http://www.mag2.com/m/0000139181.html

 バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html

 もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申
 し込んでください。
 http://www.mag2.com/m/0000190027.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛
                               ┛
◆あとがき◆

 自治会の清掃(実際には草刈り)がありました。朝7時からと早いのと、太陽
 が雲で隠れていたことで、ずいぶん助かりました。それでも十分汗をかきまし
 た。(;´・`)>

 1時間半ほどで終わり、続いてお寺の清掃がありました。他組は地区清掃が早
 く済むのか、お寺に行ったときには、もう半分終わっていました。


・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2013
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・

前回 第447号 too に戻る    次回 第449号 tree に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『中学英単語』  >  401号〜450号目次  >  448 town