Chick Tack 英語5文型  >  ある英語学習者の英文解釈日記  >  カルミデス045

A as well as B

英文

And does the scribe write or read, or teach you boys to write or read, your own names only, or did you write your enemies' names as well as your own and your friends'?

As much one as the other.

And was there anything meddling or intemperate in this?

Certainly not.

翻訳作業

And does the scribe write or read, or teach you boys to write or read, your own names only, or did you write your enemies' names as well as your own and your friends'?

your own names only は、コンマの前の to write or read の〔目的語〕である。確かにこの文章にはコンマが多いが、このコンマにも理由があるのではないか。普通〔他動詞〕と〔目的語〕の間にコンマはあまり挟まないほうが良いはず。
your own names only は、さらに前のコンマの前にある write or read の〔目的語〕も兼ねているのではないか。そうすれば、それぞれのコンマの意味も出てくる。つまり、
Does the scribe write or read (your own names only)
or
(Does the scribe) teach you boys to write or read your own names only?
or の後ろの teach は、“teach+O+to不定詞”で、「Oにto不定詞することを教える」。これは、“teach+O+that節”にも書き換え可能。that節中では、should の使用が好まれる。
The scribe teaches you boys to write or read your own names only.
=The scribe teaches you boys that you should write or read your own names only.
“A as well as B”。「Bと同様にA」=“not only B but A”
「そして、その書記官は、君たち少年に君たち自身の名前だけを、書いてやったり読んでやったり、書き方を教えてやったり、読み方を教えてやったりしているのかね? それとも、君たちは君たちや君たちの友人の名前と同様に君の仇敵の名前を書いたのかい?」
ん〜、これは、「書記官」でいいのだろうか。2文の時制が、そろっていないのはどうしたことか???。

As much one as the other.

「the other とおなじくらい量が多い1つ」。これは何だろう。〔自分の名前だけ書けくのではなく、敵の名前も書く」と答えたいのではないのか。one が「敵の名前」で、the other が「自分か友達の名前」を表していると考えた。
「ええ、敵の名前も同様に書きました」

And was there anything meddling or intemperate in this?

“--thing”は、形容詞・分詞によって、後ろから修飾される。
「そして、この中に干渉や不節度の何かがありましたか」

Certainly not.

「もちろんありません」

暫定日本語訳

ソクラテス: 書記官は、君たちの名前だけを書いたり読んだり、また、君たち少年に、名前の書き方や読み方を教えるとき、君たち自身の名前だけ教えるのかい? また、君たちは、自分自身や友人の名前と同じように、仇敵の名前も書いたかのではないかい?
カルミデス: ええ、同じように書きました。
ソクラテス: その行為の中に他人への干渉や不節度といったことが、何かあるかい?
カルミデス: もちろん、そんなものはありません。

カルミデス044 に戻る    カルミデス046 に進む

大学・短大・専門学校にパンフを請求すると抽選で【iPod nano】が当たる!

Chick Tack 英語5文型  >  ある英語学習者の英文解釈日記  >  カルミデス045

© 2005 Chick Tack 20051103