http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃_┌───┐ 中学英単語 第404回 speak ┃ ┃_│\☆/│ ┃ ┃ └───┘ 20120910 毎週月曜日発行 Chick Tack ┃ ┗━━┳┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┳━━┛ ┃┃ ┃┃ ┗┛ ┗┛ ∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩ 404.speak <発音>―――――――――――――――――――――――――――――――― ★[spi:k スピーク] <品詞と意味>――――――――――――――――――――――――――――― ★[動詞] {三人称単数現在形:speaks[-s スピークス]} {過去形:spoke[spoUk スポウク]} {過去分詞形:spoken[spo'Uk∂n スポウクン]} {動名詞・現在分詞形:speaking[-Iη スピーキング]} {関連語:speaker「話す人」「話者」「スピーカー」} ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ☆(1)話す、しゃべる 〔自動詞〕〔他動詞〕 My friend speaks Spanish.《中1》 (“The AMERICAN HERITAGE Children's Dictionary”Houghton Mifflin) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/dicchild.html#heri 「私の友人はスペイン語を話します」 「私の友人はスペイン語を話せます」 何かの「言語を話す」という場合、speak を使います。この場合「言語」が 〔目的語〕になります。例文では Spanish が〔目的語〕です。 「話す能力がある」と言いたいとき、can を利用することもありますが、な くても「話せる」という意味を伝えることができます。 私が中学生のころは、Can you speak Japanese?「あなたは日本語が話せま すか」と切り出せば、外国の人とも話せると習いました。しかし、最近では can を使うと「相手の能力をたずねている」ことになり「失礼」だという意 見が出てきました。皆さんは Do you speak Japanese? と質問することにし ましょう。 Could you speak louder, please?《中2~3》 (“Scholastic Children's Thesaurus”John K. Bollard) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/referw01.html#sct 「もっと大きな声で話していただけますか(。お願いします)」 →「どうか、もっと大きな声で話してください」 発言内容にかかわりなく、声を使って発言していることを表したい場合、 speak を使います。 talk も speak とほぼ同じように使うことができますが、「言語」を目的語 とする場合は通常 speak を使います。最初の例文がそうですね。 対話を行う話し相手がいる場合でも、いない場合でも speak は使えますが、 talk を使う場合は対話相手の存在が意識されています。 また「しゃべる」という感覚は speak よりも talk の方が多く重なってい ると思います。同じ意味で使う場合でも speak の方が「かたい言葉」のよ うに感じます。 スピーチなど大勢の人の前で話すときにも speak は使われます。talk は親 しい数人と話すときに適しています。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ Can I speak to Ian? ― Speaking. Can I speak with Ian? ― This is Ian. (“Cambridge Advanced Learner's Dictionary 2nd edition”) 「私はイアンに話すことができますか」「(イアンが)話しています」 「私はイアンと話すことができますか」「こちらはイアンです」 →(電話で)「イアンはいますか」「イアンにかわってもらえますか」 「僕、イアンだよ」 speak の代わりに talk を使うこともできます。 電話で誰かを出して欲しい時、イギリス英語では“speak to 人”を好んで 使いますが、アメリカ英語では“speak with 人”がよく使われます。 電話で本人が出たとき“This is Ian speaking.”「こちらはイアンが話し ています」という表現ができます。文法的には解説が難しいので、そのまま 覚えてください。この表現の一部省略と考えると、例文の2つの応答は理解 できるはずです。「私です」というとき“This is he[she] speaking.”と いう表現もよく耳にします。he や she を使うのは、「あなたが名前を挙げ たその彼[彼女]は私です」という感覚があるからです。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ He never spoke about his family. 「彼は自分の家族のことについては何も話したことがなかった」 (研究社『ルミナス英和辞典第2版』竹林滋;小島義郎;東信行;赤須薫編) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#lej ←「彼は、彼の家族について決して話さなかった」 「~について話す」「~に関して話す」というときは、〔前置詞〕about を 使うのが一般的です。ただし、speak about よりも talk about の方が多く 目にします。 He spoke of his family.「彼は自分の家族のことについて話した」 about の他 of も使われます。 speak of は「わざわざ口に出して言う」という意味だとする辞書(ルミナ ス)があるかたわら、「speak of は『簡単に触れる』の意味で、speak about は『細かく話す』ときに用いられる傾向がある」と記述する辞書 (三省堂『現代英語語法辞典』小西友七編) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#dpeu もあります。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ English is spoken in the country.《中2》 「その国では英語が話されています」 “be動詞+過去分詞”を〔受動態〕や〔受け身〕の形と言います。「主語は 何かをされる」という意味を出せます。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/voice.html They speak English in the country.《中1》 「彼らは、その国(の中)で英語を話します」 この形を〔能動態〕と言います。この文の〔目的語〕を〔主語〕にした文が、 1つ前の〔受動態〕の文です。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ She spoke French.「彼女はフランス語を話した」《中1~2》 She spoke in French.「彼女はフランス語で話した」《中1~2》 この違いが分かるでしょうか? 全体の構図は似ていても、伝えたい重点が どこにあるかによって、表現方法が変わることがあります。これは日本語に も言えることです。 She spoke about the matter in French.《中1~2》 「彼女は、そのことについてフランス語で話をした」 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ Actions speak louder than words. 《中2~3》 「行動は言葉よりも大きな声で話す」 →「行為は言葉よりも雄弁」「言葉よりも行動で(示せ)」 ことわざです。 louder は loud「大声で」の〔比較級〕。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/compa.html#code <教科書採用状況>――――――――――――――――――――――――――― ★★★★★★ 6/6 教科書発行6社全て、1年時に speak を初出させています。 <語源>―――――――――――――――――――――――――――――――― speak はゲルマン語起源の言葉で、古英語期に sprecan, specan が使われ ました。やがて r の消えた形が主流になり、中英語期には speken となり ました。 古サクソン語は sprecan、古フリースランド語は spreka、中世オランダ語 は spreken、古高地ドイツ語は sprehhan でした。 現代オランダ語は spreken、現代ドイツ語は sprechen です。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ 一番の祖先のインド・ヨーロッパ祖語から分かれたゲルマン語系外のよく似 たつづりの語は「まき散らす」や「(花火のように)パチパチする」という 意味のものが多いようです。「言葉をパチパチとまき散らす行為」が「話す」 の感覚なのかも知れません。 現代英語では speech「スピーチ」「演説」が speak と同語源に当たります。 「スポークス・マン(spokesman)」という言葉をニュースなどで聞かれた方 もいると思います。「報道官」「代弁者」という意味です。「広報担当」く らいの意味で使われる場合もあります。過去形 spoke に、職業を表す -s が付き、さらに man が付いています。職業を表す -s は sportsman にも見 られます。過去形を使うのは特殊ですが、過去を表しているわけではありま せん。女性は spokeswoman とできます。最近では男女の別なく使える spokesperson が推奨されることもあります。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ 「話」という漢字は「言」と「舌」からできています。「舌」を使って「言 う」ならばそのままですが、「舌」は「氏」の下に「口」を書いた字の略字 でした。 「氏」の下に「口」は「善」という意味と「会」という意味を持っています。 「善いことを集める」と読むことができ、古来「話」は「良いこと(舌)を 言う」「教訓となる話をする」と解釈されてきました。漢和辞典の多くもそ のように記載しています。 しかし、甲骨文字等を長年研究してきた白川静という先生は、「氏」は「刃 物」を表して「口」は「願い事を書いた手紙の入れ物」を表していると説明 します。 「願い事を刃物で刺して、願いの効力を弱める」ということになり、そこか ら「話」は「悪口を言う」という意味があると述べています。 現在の日本語では「話す」は良いことを話すときにも、悪いことを話すとき にも使用可能です。常識を疑った時に新しい発見が生まれるのですね。先入 観を持たずにそのことに打ち込むと、見えなかったものも見えてくるのでし ょう。ただ、私にはどちらが正しいのかという判断はできません。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ 日本語の「話す」は「放す」と関係があるのではないかと指摘する学者もい ます。同じ発音ですし。「心の中」を「言葉」にし、「放し」て相手に伝え たと考えれば納得できます。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― 次回は spend です。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。 http://www.mag2.com/ 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。 http://www.mag2.com/m/0000139181.html バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申 し込んでください。 http://www.mag2.com/m/0000190027.html ∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋ <(` ) Chick Tack ( ) E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com / | 魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/ ∋ ∈ Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/ 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/ ∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋ メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛ ┛ ◆あとがき◆ 現在の中学生の皆さんがまだこの世にいなかった頃、“Speak Lark”という言 葉が出てくるタバコのCMが流れていました。Lark「ラーク」という銘柄のタバ コの宣伝です。 スパイと思(おぼ)しき人物が“Speak Lark!”と言うのです。speak はごく 一部の名詞を目的語とする慣用表現のようなものはありますが、通常は言語を 除き目的語は取りません。 「ラークを話せ!」とはどういうことだろう? 当時時々考えましたが、結論 は出ませんでした。lark は「ヒバリ」「明るいいたずら」です。単に、タバ コ屋へ行って「ラーク(が欲しい)と言え!」というのではなさそうだったし ……。 今回少し調べたら、「国際的な秘密組織の合言葉のようなもの」だということ です。タバコの会社が、1980年代に Speak Lark キャンペーンを展開し、「国 際的」「洗練された」「男性的」ということを強調したそうです。映画の007 シリーズの俳優をCMに起用したのも、その狙いがあったようです。 まあ、「広告の抽象的なイメージとして使われ、『合言葉はラーク』というく らいに考えておけばいいのでは?」というのが、今のところの結論です。 ・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・ (c) Matsumiya Institute of Thinking 2012 ・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・ |