http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html 20141006 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 中学英単語 第506回 add ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 毎週月曜日発行 Chick Tack 506.add <発音>―――――――――――――――――――――――――――――――― ★[aed アド] ad「広告」と同じ発音になります。 <品詞と意味>――――――――――――――――――――――――――――― ★[動詞] {三人称単数現在形:adds[aedz アッズ]} {過去・過去分詞形:added[-Id アディド]} {動名詞・現在分詞形:adding[-Iη アディング]} {名詞:addition} {形容詞:additional} ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ☆(1)加える、付け足す、追加する〔他動詞〕 We added a room to our house.《中1〜2》 (HEINLE'S Newbury House Dictionary of American English) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/onlineeed.html#hnhdae 「私たちは私たちの家に1部屋を付け加えた」 →「私たちは家に一部屋増築した」 “add O to A”で「AにOを加える」「OをAに加える」。 My parents said good night and added,“Brush your teeth.”《中2》 (“The AMERICAN HERITAGE Children's Dictionary”Houghton Mifflin) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/dicchild.html#heri 「両親はお休みを言ってから『歯を磨きなさい』と付け加えた」 発言を付け加えています。 『8時だョ!全員集合』で、加藤茶がエンディングでよく言っていました、 「歯、磨けよ」と。This is a pen. という英語を覚えたのもこの番組です。 PTAの「子供に見せたくないテレビ番組」の常連でした。 I always add a spoonful of salt to the pasta water.《中1〜2》 (“CAMBRIDGE GRAMMAR OF ENGLISH”Ronald Carter & Michael McCarthy) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english02.html#cge 「私はいつも、パスタのゆで汁に塩をスプーン1さじ追加している」 a spoonful of salt で「スプーン1杯の塩」。 Next add the flour.《中1》 (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 8th edition”) (“Oxford ADVANCED AMERICAN Dictionary: For Learners of English”) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald 「次に小麦粉を加えてください」 料理の指示のようです。next は〔副詞〕で、実質 add という〔動詞〕の 〔原形〕で始まる〔命令文〕です。 flour「小麦粉」は flower「花」と同語源語です。下記のページの語源欄 後半をご覧ください。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/201-250/210flower.html If you add 4 to 2, you get 6.《中2》 If you add 4 and 2, you get 6. 「4足す2は6になる」 (井上永幸・赤野一郎編集『ウィズダム英和辞典第3版』三省堂) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#wej ←「もしあなたが2に4を加えると、あなたは6を得ます」 「もしあなたが4と2を加えると、あなたは6を得ます」 足し算の言い方の一つでも使います。 Two and three added together are five.《中3》 (“Collins コウビルド英英辞典 改訂第5版”トムソンコーポレーション) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#cobuild 「一緒に加えられる2と3は5です」 →「2+3=5」 こんな表現もできるようです。 added は〔過去分詞〕で、〔形容詞用法〕です。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/adjmod/papadj.html ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ☆(2)加わる〔自動詞〕 His illness added to the family's troubles.《中1〜2》 (“Random House Webster's Unabridged Dictionary 2nd”) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#rhwud 「彼の病気が、家族の問題[悩みの種の中]に加わった」 「彼が病気になって、家族の悩みが増えた」 加わったのは〔主語〕。(1)では加わったのは〔目的語〕。 to がないと His illness が〔主語〕で the family's troubles が〔目的 語〕として取られるので「彼の病気が家族の問題を加える」という意味にな ってしまいます。 Sales tax adds to the price.《中1》 (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce 「消費税がその価格に上乗せされます」 「消費税[売上税]がその価格に加わります」 <教科書採用状況>――――――――――――――――――――――――――― ★★★★☆☆ 4/6 4社は全て3年で初出させています。 <語源>―――――――――――――――――――――――――――――――― add はラテン語由来の言葉で、中英語期に adden の形で使われ始めました。 14世紀のことだとされています。 もとになったラテン語は addere という形で ad-「付けて」dere「置く」と いう組み合わせだったようです。 ラテン語 dere は、dare「与える」が基になっていて、data「データ」とい うのもこの語の過去分詞が基になっています。「与えられたもの」→「情報」 となったのでしょう。 date「日付」「デート」もそうです。古代ローマ時代、手紙の最初に発信地 や日付などの「情報」を書きました。そのため「日付」が date となったの です。 ラテン系言語のスペイン語の「与える」の原形は dar です。〔命令形〕は da や de なので、Give me chocolate. をスペイン語にすると、Deme chocolate. や Dame chocolate.「ダーメ・チョコラーテ」となります。 アメリカのテレビドラマで Dame Chocolate というシリーズがありました。 アグリー・ベティやビバリー・ヒルビリーズに似た感じのコメディ・ドラマ ですが、題名から分かるようにオリジナル作品はスペイン語でした。 サッカーの試合のロスタイムで生まれた延長時間のことを「アディショナル タイム」と呼んでいますが、このアディショナルは、add の形容詞形の additional です。全体で「追加時間」と直訳できます。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― 次回は address です。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。 http://www.mag2.com/ 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。 http://www.mag2.com/m/0000139181.html バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申 し込んでください。バックナンバーはこちら http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/index.html ∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋ <(` ) Chick Tack ( ) E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com / | 魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/ ∋ ∈ Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/ 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/ ∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋ メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛ ┛ ◆あとがき◆ 中国語で「がんばれ!」と応援するとき「加油、加油」と言います。 「チィアヨォウ、チィアヨォウ」と聞こえます。 人間が活動するときエネルギーが必要です。炭水化物よりも脂質(油)の方 が燃焼効率が良いから、食品を頭に置いた比喩なのだと思ってきました。中 華料理は確かに油っこいですし。 どうも違っていました。自動車などの機械にガソリンや軽油などを入れるこ とを「加油」というのだそうです。ガソリンが切れてしまうと自動車は動き ませんからね。「給油」のことですね。 考えてみれば、先にこちらの方を思いつく方が自然です。編集人はどうやら ひねくれていて、かなり遠回りをしながら物事に近づいて行く性格のようで す。それでもたどり着ければいいのですが、途中で迷ってたどり着けないこ とがあまりにも多い。 ・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・ (c) Matsumiya Institute of Thinking 2014 ・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・ |