Chick Tack 英語5文型  >  ある英語学習者の英文解釈日記  >  カルミデスindex2  >  カルミデス050

seeing that...

英文

I entirely agree, said Critias, and accept the definition.

Very good, I said; and now let me repeat my question--Do you admit, as I was just now saying, that all craftsmen make or do something?

I do.

And do they make or do their own business only, or that of others also?

They make or do that of others also.

And are they temperate, seeing that they make not for themselves or their own business only?

Why not? he said.

翻訳作業

I entirely agree, said Critias, and accept the definition.

「『私は、その定義に完全に賛成し受け入れます』とクリティアスは言った」

Very good, I said; and now let me repeat my question--Do you admit, as I was just now saying, that all craftsmen make or do something?

“let O 原形不定詞”。言わずと知れた〔使役〕の使い方。「Oに原形不定詞させる」。
admit の〔目的語〕は、〔副詞節〕をはさんで、その後ろの〔that節〕。
「『大変結構だ。それでは、私の質問を繰り返させてくれ。私がさっき言っていたように、あらゆる職人は何かを作ったり、何かをしていると、君は認めるかね』と私は言った」

I do.

「認めます」

And do they make or do their own business only, or that of others also?

これは、接続詞or を使った〔選択疑問文〕。make と do の or ではなく、コンマの後ろの or の前後のどちらかを選択させる。
that が指す内容は business。business of others。「他の人のこと」。“of+(代)名詞”の〔形容詞句〕で修飾される場合には、代名詞that が好まれる。
「彼らは自分自身のものだけ作ったり、自分自身のことだけやっているのかな、それとも、他人のものも作ったり、他人のために仕事をすることもあるのかね」

They make or do that of others also.

「彼らは、他人のものも作ったり、他人の仕事もします」

And are they temperate, seeing that they make not for themselves or their own business only?

are they temperate(?) の部分は分かりやすい。「彼ら(職人たち)は節度がありますか」という疑問文。 “seeing that...”は〔独立分詞構文〕。「……であるところを見ると」
しかし、they make not for themselves or their own business only の部分が難解。
they do not make となっていないので、この not は、for themselves を否定したいのであろうか。or の後ろの their own business only は、否定しているのであろうか。
多分、their own business は、themselves と対等で、どちらも for の前置詞を必要としているのではないか。そして、not は、その後ろ全部を否定している。そして、only は、for 以後全部に関係がある。
「彼らが自分自身のためや自分自身の仕事のためだけにではなく、物を作っているのを見て、彼らは節度がありますか」

Why not? he said.

「『どうして節度がないと言えるのですか』と彼は言った」

暫定日本語訳

クリティアス: 私はその定義に全面的に賛成し、受け入れます。
ソクラテス: いや、いいねー。それでは、質問をもう一度繰り返すぞ。私が先ほど言ったように、すべての職人たちは何かを作ったり、何らかの仕事をしていると認めるのだね。
クリティアス: 認めます。
ソクラテス: 彼らは、自分のための物だけ作ったり、自分のためだけに仕事をしているのかい? それとも、他人の物も作ったり、他人のためにも仕事をしているのかい?
クリティアス: 他人の物も作りますし、他人のためにも仕事をします。
ソクラテス: では、職人たちが、他人のために物を作るのを見ても、彼らが節度あると言えるのかね。
クリティアス: 節度があると言っておかしいですか。

カルミデス051 に戻る    カルミデス053 に進む

世界標準の英語の語法書 Practical English Usage
語法を制するものは言語を制する。信頼のオックスフォード大学出版。

Chick Tack 英語5文型  >  ある英語学習者の英文解釈日記  >  カルミデスindex2  >  カルミデス052

© 2005 Chick Tack 20051122