Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『英語の文法と語法』  >  101号〜120号目次  >  116

第116号 副詞 just


=━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ English Grammar and Usage ━━━
┛┛
┛┛   英語の文法と語法    No.116    20090217   Chick Tack
┛┛  …………………………  ……………  ………………  ……………
┛┛      http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/index.html
┛┛┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


             ● 第116号 ●

………………
 Contents          副詞 just
………………
       (1)time 〜 たった今、今、今にも、ちょうどその時 〜

       (2)exactly 〜 ちょうど、正確に、きっちり 〜

       (3)only, merely 〜 たった、だけ、ほんの、かろうじて 〜

       (4)not only 〜 …だけではなく 〜

       (5)for emphasis 〜 強調 〜


………………………………………………………………………………………………
(1)time   〜 たった今、今、今にも、ちょうどその時 〜
………………

 (a) I've just heard the news.
  (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 7th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald
   「私はたった今、その知らせを聞いたところだ」

  中学校で〔現在完了〕を習うが、その時に必ず習うのが、この just。
  現在完了は過去ではなく、過去の出来事と現在の状況を関連付けて示す表現
  である。しかし、実際には「聞いた」のは、わずかに過去のこと。

 (b) I just had the most awful dream.
  (“Collins コウビルド英英辞典 改訂第5版”トムソンコーポレーション)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#cobuild
   「私はたった今、最高に恐ろしい夢を見た」

  完了形と共に用いるのが正式らしいが、過去形と共に用いられることもある。
  夢を見たのは、少し過去のことである。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 (c) I'll be down in a minute - I'm just changing my shirt.
  (“Practical English Usage 3rd Edition”Michael Swan)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#peu
    「すぐに降りて行くよ。今シャツを替えているところなんだ」

  「まさに今」と言う意味になることもある。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 (d) I'm just finishing my homework - it won't take long.
  (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce
   「すぐに宿題を終えてしまうよ。長くはかからないから」

  「今からあとわずかの時間で」という意味になることもある。

  (a)〜(d)をみると、just は現在を中心にして、少し過去から少し未来まで
  の範囲をカバーしている。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 (e) He'd just got into the bath when the phone rang.
  (“Cambridge Advanced Learner's Dictionary 2nd edition”)
   「電話が鳴った時、彼はちょうどお風呂に入ったところだった」

  just は、過去のある時点の前後のわずかの時間についてもカバーする。

  (a)〜(e)の just は、一般動詞の前、助動詞の後ろに置かれている。


 (f) My parents got married just after the war.
  (“Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American 
    English”Palgrave Macmillan)
    「私の両親は、その戦争の直後に結婚した」

  just after...; just before... も使われる。後ろの語句の時期に極めて近
  いことを表している。just then「ちょうどその時」とも合わせて、この次
  に述べる(2)の意味にも取れる。同じ語なので、分類するには多少の無
  理が生じるかもしれない。


………………………………………………………………………………………………
(2)exactly  〜 ちょうど、正確に、きっちり 〜
…………………

 (a) This jacket is just my size.
  (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 7th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald
   「このジャケットは、ちょうど私のサイズです」

  「ぴったり」でもかまわない。

  修飾したい語句の直前に置く。


 (b) What's the time? -- It's just four o'clock.
  (“Practical English Usage 3rd Edition”Michael Swan)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#peu
    「何時ですか」「4時きっかりです」

  What is the time? は、イギリス英語で用いられる。

  このように時間をたずねている場合は構わないが、just の後ろに数字が来
  る場合は「ようやく」「やっと」という意味にとられることもあるようだ。

  そのため、「ちょうど〜時」とする時は、It's just exactly 4 o'clock.
  や It's 5 o'clock exactly. などと言う。イギリス英語では、It's just
  on six o'clock. と言うこともある。


 (c) I arrived just in time for my flight to London.
  (“Collins コウビルド英英辞典 改訂第5版”トムソンコーポレーション)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#cobuild
   「私は、ロンドン行きの飛行機にちょうど間に合っ(て到着し)た」

  文脈によっては「かろうじて」「すんでのところで」という意味になること
  もある。

 (d) She looks just like her mother.
  (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce
   「彼女は正確に彼女の母親のように見える」
   →「彼女はお母さんに本当によく似ている」

  (c)(d)のように〔前置詞句〕の前に置かれる例も多い。


 (e) That's just what I wanted.
  (“CAMBRIDGE GRAMMAR OF ENGLISH”Ronald Carter & Michael McCarthy)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#cge
   「それは、まさに私が欲しかったものだ」

  what は〔先行詞〕を含む〔関係代名詞〕。


………………………………………………………………………………………………
(3)only, merely  〜 たった、だけ、ほんの、かろうじて 〜
…………………………

 (a) It's nothing serious - just a small cut.
  (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce
   「全然大したことじゃないよ。ほんのかすり傷さ」

  「ほんの」や「ただの」などという意味になる。「心配するほどのことでも
  ない」と言いたい。

 (b) It's just a suggestion.
  (“Collins コウビルド英英辞典 改訂第5版”トムソンコーポレーション)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#cobuild
   「それは単なる提案だよ」

  「強制とか命令じゃないよ」というときにも使える文。

 (c) Can I help you?  -- No thanks, I'm just looking.
  (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 7th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald
   「(いらっしゃいませ、)何かお探しですか」
   ――「いいえ(、手伝ってくれなくても結構です)。見てるだけなので」

  店員さんとお客さんの会話。


 (d) I just wanted to ask you if you're free this afternoon.
  (“Cambridge Advanced Learner's Dictionary 2nd edition”)
   「私はただあなたに、今日の午後暇かどうか、たずねたかっただけだ」

  要求や命令などを弱める働きもあるらしい。

  前号の(3)(a)の例文についてのコメント欄に「wanted は〔過去形〕にな
  っているが、“just wanted to不定詞”の形でよく現れる。〔控え目〕な言
  い方で直接的な言及を避けている。意味としては現在のことを言っている」
  と書いた。

  「意味としては現在のことを言っている」の部分について、三木さんより疑
  問符をいただいた。

  確かに、私の日本語訳も〔過去形〕で書いている。今回の(d)も〔過去形〕
  で「たずねたかった(だけだ)」としている。

  しかし、ジーニアス英和辞典の wantの(I) just want[wanted] to do 欄に
  「《略式》ただちょっと……したくて《◆進言や質問をするときに唐突さを
  避け、控え目に言う言い方で wanted はさらに控え目な表現;不定詞は  
  say, ask, tell, be, come など》」とあった。

  また、研究社のルミナス英和辞典には「I (just) wanted to do《丁寧》 …
  したいのですが」と現在の意味で訳がなされていた。

  そのため、助動詞などと同じように「丁寧さ」や「控え目度」を増すために
  〔過去形〕が使われているのかと納得。日本語も同じ理由で過去を使い、表
  現をぼかし、やんわりと相手に伝えているのではないかと考えた。

  現に今も「たずねたい(I want to ask)」「伝えたい(I want to tell)」と
  思っているのに「たずねたかった(I wanted to asked)」「伝えたかった
  (I wanted to tell)」とぼかして言う場合があるのではないか。

  ただし、ご指摘を受け考えてみると「その時は思っていたが、今はもうその
  気が失せた」という場合も多々あるだろうな、と思いなおした。


 (e) Could I just ask you something?
  (“CAMBRIDGE GRAMMAR OF ENGLISH”Ronald Carter & Michael McCarthy)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#cge
   「少し質問をしてもよろしいですか」

  「ちょっと〜」と丁寧に頼みごとをしている。


 (f) We just caught the train.
  (“Practical English Usage 3rd Edition”Michael Swan)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#peu
   「私たちは、かろうじてその列車に間に合った」

  「ちょうど」間に合ったのか、他のことは何もできずに乗った「だけ」なの
  か。意味は、違うようでつながっているのではないか。


………………………………………………………………………………………………
(4)not only     〜 …だけではなく 〜
……………………

 (a) It's not just me.  Other people are complaining too.
  (“Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American 
    English”Palgrave Macmillan)
   「私だけではない。他の人たちもぶつぶつ言っている」

  否定語の後で使われて「ただ〜(している)だけではない」という意味にな
  る。

 (b) The success of our economy has always depended not just on the  
  size of our gross domestic product, but on the reach of our     
  prosperity, on the ability to extend opportunity to every willing  
  heart -- not out of charity, but because it is the surest route to 
  our common good. 
  (‘The White House Blog’の“Inaugural Address”より)
   http://www.whitehouse.gov/blog/inaugural-address/
  「私たちの経済の成功は、単に国内総生産(GDP)の大きさに頼ってきた
   だけではなく、私たちの繁栄が届く範囲や、積極的な心を持っている人に
   機会を広げる能力を、いつもよりどころにしてきた。それは、慈善からで
   はなく、私たちの公共の利益につながる最も確実な道筋になるという理由
   からである」

  “not only A but (also) B”という構文があるが、この only を just
  に置き換えたものが使われている。“not just A but B”で「Aばかりで
  なくBも」。depend on something の on something の部分を A, Bとし
  ている。Bの部分には on something が2組ある。

  最後は“not A but B”の構文。『AではなくB』。


………………………………………………………………………………………………
(5)for emphasis     〜 強調 〜
…………………………

 (a) I just can't believe what's happened.
  (“Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American 
    English”Palgrave Macmillan)
   「私は起こったことを信じることが全くできなかった」

  (3)の意味なのだと思う。「他のどういうことでもなく、まさにその……
  だけ」という気持ちが just を使わせているのではないか。

  〔否定語〕の前で使われると「全く〜ない」という意味になる。

 (b) The weather was just perfect.
  (“CAMBRIDGE GRAMMAR OF ENGLISH”Ronald Carter & Michael McCarthy)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#cge
   「天気は本当に完璧だった」

  「完璧以外の何物でもなかった」のだろう。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  副詞 just は、時間・場所・行動などを、ある狭い範囲をターゲットに限定
  している。その副作用として〔強調〕できる場合や〔やわらかく〕なる場合
  が生じるように思う。


………………………………………………………………………………………………
 参考文献  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html
………………
       http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html
────────────────────────────────────
□このメールマガジンは、以下のメルマガ・スタンドから配信されています。
 ・まぐまぐ! :http://www.mag2.com/
 ・めろんぱん :http://www.melonpan.net
 ・カプライト :http://kapu.biglobe.ne.jp/サービス終了
 ・メルマ!  :http://melma.com/
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

□このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 ・まぐまぐ! :http://www.mag2.com/m/0000190027.html
 ・めろんぱん :http://www.melonpan.net/mag.php?009453
 ・カプライト :http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/11748.htmlサービス終了
 ・メルマ!  :http://www.melma.com/backnumber_175104/

□バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/index.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ Chick Tack のおすすめ英語教材・無料サービスなどの紹介ページ ┛
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html    ┛
 ┛                                ┛
      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

● あとがき

 今号は、副詞 just について、自分なりに整理してみました。整理も不十分で、
 触れられなかったところも、たくさんあります。不足するところは、皆さんが
 補ってください。


・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2009
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
      

前回 第115号 に戻る    この号の目次へ    第116号 不掲載記事へ    次回 第117号 に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『英語の文法と語法』  >  101号〜120号目次  >  116