http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃_┌───┐ 中学英単語 第412回 stay ┃ ┃_│\☆/│ ┃ ┃ └───┘ 20121105 毎週月曜日発行 Chick Tack ┃ ┗━━┳┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┳━━┛ ┃┃ ┃┃ ┗┛ ┗┛ ∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩ 412.stay <発音>──────────────────────────────── ★[steI ステイ] <品詞と意味>───────────────────────────── ★[動詞] {三人称単数現在形:stays[-z ステイズ]} {過去・過去分詞形:stayed[-d ステイド]} {動名詞・現在分詞形:staying[-Iη ステイング]} ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ☆(1)滞在する、いる 〔自動詞〕 Gordon stayed at The Park Hotel.《中1》 (“Collins コウビルド英英辞典 改訂第5版”トムソンコーポレーション) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#cobuild 「ゴードンはパークホテルに滞在した」 「ゴードンはパークホテルに滞在していた」 stay は状況によって〔動作〕を表す場合もあり、〔状態〕を表す場合もあ ります。〔状態〕を表していると読みとった場合は「滞在している」「滞在 していた」と訳しても良いでしょう。 She has stayed in Paris for two weeks.《中3》 「彼女は2週間パリに滞在している」 (小西友七・南出康世編集『ジーニアス英和辞典第4版』大修館) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#gej どこに滞在しているかを示すとき、国や町など比較的広い場所の前には in、 ホテルや誰かの家などの前には at を使います。 “has stayed”は〔現在完了〕の形で「ずっと滞在している」という〔継続〕 の意味を表しています。それは for two weeks があることから推察できま す。現在完了の学習は下記で。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/perfect.html#continu How long will you stay here? ─ For three weeks.《中2》 「どれくらいの期間ここに滞在するおつもりですか」─「3週間です」 here, there の前には in も at も不要です。 We're going to stay with my uncle.《中2》 「私たちは私のおじと一緒にいるつもりです」 →「私たちはおじの家に滞在するつもりです」 stay at my uncle's house の代わりに stay with my uncle という表現が よく使われます。 She stayed at home while the children were young.《中2〜3?》 (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 8th edition”) (“Oxford ADVANCED AMERICAN Dictionary: For Learners of English) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald 「子供たちが若い間、彼女は家にいました」 「子供たちが小さいうちは、彼女は勤めに出ずに家にいました」 長期にわたる状態も表します。常に家にいるわけではないのは、日本語も同 じです。 while は〔接続詞〕で、後の節と共に「誰かが何かをしている間」という意 味を作り出します。 アメリカ英語では stay at home の at を省略する場合もあります。意味は 変わりません。 Stay with me.「私と一緒にいて(ください)」《中1?》 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ☆(2)そのままの状態でいる She stayed angry all night.《中2》 (Merriam-Webster's English Learner's Online Dictionary) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/onlineeed.html#mwl 「彼女は夜全部怒った状態のままでいた」 「彼女は一晩中怒ったままだった」 stayed を was に替えても意味は通じます。 My number one rule is to stay calm under pressure.《中2〜3》 (“Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American English”Palgrave Macmillan) 「私の1番のルールは、プレッシャーの下では穏やかな状態のままでいる ことです」 →「私が1番心がけているのは、プレッシャーがある時は常に冷静でいる ということです」 is の後ろは〔不定詞〕の〔名詞的用法〕が〔主格補語〕になっています。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/infsc.html Stay here and don't move.「ここにじっとしていて動くな」《中1?》 (1)の意味と考えられます。(2)の意味も(1)から生まれたと想像で きます。 He stayed up late last night.《中1〜2》 「彼は昨夜遅くまで起きていた」 ←「彼は昨夜遅く上がった状態のままだった」 sit up late でも「夜更かしをする」という表現になります。 ………………………………………………………………………………………… ★[名詞] {複数形:stays[-z ステイズ]} ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ☆(1)滞在 〔数えられる名詞〕〔数えられない名詞〕 I hope you enjoy your stay in Paris.「パリのご滞在をお楽しみください」 《中2》 (研究社『ルミナス英和辞典第2版』竹林滋;小島義郎;東信行;赤須薫編) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#lej ←「あなたがパリでのあなたの滞在を楽しむことを私は希望しています」 a short stay「短期滞在」、a long stay「長期滞在」などは、一度見てお くと使えるでしょう。 <教科書採用状況>─────────────────────────── ★★★★★★ 6/6 学校図書の Total English のみ第2学年初出ですが、他5社は1年時に出 してきています。 <語源>──────────────────────────────── _ 第408回 stand でも出てきたラテン語 stare「立つ」が、古フランス語 で ester「立ち止まる」「留まる」に変わり、この形容詞形語幹が北部方言 で estei-, estai- となります。これが中英語期に入り staie(n), steyyn となります。現在は stay になっています。 動詞の使用例は15世紀、名詞の使用例は16世紀から。 第408回や第410回 start のこの欄もごらんください。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ 「滞」の字は「水が1か所にとどまって動かない」ことを表す文字です。 「帯」の字はもとは少し違いました。興味があればご自身で調べてください。 「丗」の部分は腰に巻く「帯(おび)」「ベルト」を表しています。下の部 分は「布」「巾」で、祭礼用の「前掛け」を表しています。「帯」は「前掛 けが下がっているベルト」のことですね。 この「前掛け付きベルト」は、腰に巻きついて離れません。いつも同じ場所 にあります。 サンズイは「水」のことですから、「滞」は「水が1か所にとどまって動か ないことを表しているわけです。 ──────────────────────────────────── 次回は still です。 ──────────────────────────────────── このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。 http://www.mag2.com/ 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。 http://www.mag2.com/m/0000139181.html バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申 し込んでください。 http://www.mag2.com/m/0000190027.html ∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋ <(` ) Chick Tack ( ) E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com / | 魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/ ∋ ∈ Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/ 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/ ∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋ メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛ ┛ ◆あとがき◆ 犬の動作の基本命令を英語で言うと次のようになります。 ・おすわり:Sit ・ふせ:Down ・まて、おあずけ:Stay ・こい:Come ・つけ(あとへ):Heel Stay が「まて」「おあずけ」になっています。「そのまま止まった状態で いなさい」ということです。 日本語の訳語を一字一句変えないで覚えるよりも、語の基本イメージをしっ かり頭に植え付けるようにしましょう。その場に応じた訳語が自然に出てく るようになれば、しめたものなのですが、それがなかなか……。千里の道も 一歩からです。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ 本日は伯母の葬儀式です。(^人^ (^人^ ) 先月の30日には大叔母を送ったところです。大叔母はあとひとりになりま したが、伯父・伯母・叔父・叔母は義理も入れると、あと17名存命中です。 田舎の長男は大変です。他の従兄弟たちよりもおじ・おばに世話になってい るのは確かなので、都合のつく限り見送りたいと考えています。 17名というと、私の方が送られる立場になる確率もかなりあります。ただ、 父に送られる親不幸だけは避けたいと思っています。 ・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・ (c) Matsumiya Institute of Thinking 2012 ・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・ |