Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『中学英単語』  >  451号〜500号目次  >  462 village

village

     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃_┌───┐ 中学英単語   第462回   village          ┃
┃_│\☆/│                            ┃
┃ └───┘    20131118   毎週月曜日発行   Chick Tack   ┃
┗━━┳┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┳━━┛
   ┃┃                          ┃┃
   ┗┛                          ┗┛
∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩



462.village(vil・lage)



<発音>――――――――――――――――――――――――――――――――
★[vI'lId3 ヴィリッジ;ヴィレッジ]


<品詞と意味>―――――――――――――――――――――――――――――
★[名詞]               {複数形:villages[-z]}


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(1)村、村落

 We visited towns and villages all over Spain.《中2》
  (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 8th edition”)
  (“Oxford ADVANCED AMERICAN Dictionary: For Learners of English”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald
    「私たちは、スペイン中の町や村を訪問した」

  over には「(全体を)おおって」という意味があります。all は「全体」
  「全て」ですので、all over Spain で「スペインをおおって全て」「スペ
  イン全土にわたって」→「スペイン中(じゅう)」という意味になります。
  類例:all over the world「世界中で[に・の]」

  all over Spain が後から towns and villages を〔限定修飾〕していると
  考えてもらうとよく分かると思います。

  〔限定〕とは「範囲を決める」「範囲を限る」ということです。

  アメリカ合衆国やカナダでは town よりも規模の小さい自治体に village  
  という名称を使う州もありますが、少数派です。主に外国の村落に対して
  village を使います。

 He was born in a little village in Scotland.《中2〜3》
 「彼はスコットランドの小さな村に生まれた」
   (小西友七・南出康世編集『ジーニアス英和辞典第4版』大修館)
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#gej

  スコットランドは、イギリスを構成する4つの国の1つで、グレートブリテ
  ン島の北の地域とその周辺の島々からできています。

 We live in a small village about four miles outside of town.《?》
  (“Scholastic Children's Thesaurus”John K. Bollard)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/referw01.html#sct
   「私たちは町から約4マイル外の小さな村に住んでいる」

  about 以降の文法説明は省略します。理解できなくてもかまいません。
  town は「その地域の中心都市」という意味で〔無冠詞〕で使っています。
  皆さんが使う場合は the を付ける方が分かりやすいかもしれません。
  town は、第448回で紹介しています。8月の発行です。メールボックス
  を探してみてください。

  一般的には、village は town よりは小さく、hamlet より大きいとされて
  います。hamlet は「小村」「小集落」と訳されます。


 There aren't any doctors in the fishing village.《中2》
  「その漁村には医者は一人もいません」

  there is[are]... については次のページをごらんください。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/further/therebe.html

  a fishing village は「魚を獲ることで生計を立てている村」→「漁村」で
  す。この他、次のようなものがあります。

    ・a farming village「農村」   ・a mountain village「山村」
    ・a seaside village「海辺の村」 ・a mining village「炭鉱の村」


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 He played the piano in the village hall....《中1》
  (“CAMBRIDGE GRAMMAR OF ENGLISH”Ronald Carter & Michael McCarthy)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english02.html#cge
    「彼は村の公会所でピアノを弾いた」

  「村の〜」と〔形容詞〕的に使うことができます。

    ・a village school「村の学校」 ・a village church「村の教会」
    ・a village shop「村の商店」  ・a village life「村の生活」


 She is loved by all the village people.《中2〜3》
  「彼女は、村人みんなに愛されている」

  〔受動態〕はこちらのページで学習を。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/voice.html


<教科書採用状況>―――――――――――――――――――――――――――

  ★★★★★★ 6/6

  village は、2年初出5社、3年初出1社です。


<語源>――――――――――――――――――――――――――――――――

  village は、古フランス語の village「一かたまりとなった家々と他の建物
  の集まり」が中英語期の14世紀遅くに入ってきました。

  古フランス語は、ラテン語の「付属する建築物を含む農場」という意味の語
  から来ました。この「農場」という語は villa「別荘」という語からできま
  した。上流階級の「別邸」や「離宮」を表していました。

  現在、日本でも「ヴィラ」は使っています。「ヴィラ……」という別荘地や
  ホテルがいくつもあります。海外でも Villa のつくホテル名があります。
        _
  古英語期は ham という語を「村」として使っていました。<品詞と意味>
  のところで「小村」のことを hamlet と紹介しましたが、この let は「小
  さい」という意味なので、ham「村」と合わせると、「小村」になります。
  ham は home と親戚関係があります。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  「村」は、現代フランス語でも village です。イタリア語が villaggio、
  ポルトガル語が vila です。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  意外なことに、economy「経済」「節約」や ecology「生活環境」「生態学」
  は village と同じインド・ヨーロッパ祖語の単語を祖先としています。

  economy も ecology も、ギリシャ語 oikos「家」「居住」が変化してでき
  た語です。oi の 部分が段階を経て e になりました。economy は「家計を
  何とか切り盛りする」という意味から国家の経済」にまで意味が広がったの
  です。ecology も「住む家を研究する」から「生活環境を研究する」→「環
  境学」「生態学」となりました。

  日本語で「エコ」という場合、この2つの語の両方の意味を含ませることが
  できるようです。「経済的」という意味は ecomomy の代わりに、「環境に
  優しい」という意味では ecology の代わりとして働いています。

  インドの「カースト制度」はご存知ですか。大きな身分の階層が4つありま
  す。バラモン(司祭者)・クシャトリア(王侯・武士)・ヴァイシャ(庶 
  民・平民)・シュードラ(奴隷)でしたね。表記は少し習ったものと違うか
  も知れません。

  3つ目の庶民階級の「ヴァイシャ」というのは village と同じインド・ 
  ヨーロッパ祖語を持っていると考えられています。

  ヴァイシャの語源とされる「ヴィシュ」は「部族」「氏族」という意味です。
  「平民」は稼いで、支配階級のバラモン・クシャトリアを支えていかなけれ
  ばなりません。支配階級を養っていく「部族の民」という意味で「ヴァイシ
  ャ」と呼ばれるようです。「村」も元々は「一族」が集まってできあがった
  ものです。そう考えるとインドとヨーロッパは、やはり同じ言葉を話す民を
  祖先に持っていたことが推察されます。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  「村」という漢字は、もとは「邨(ソン)」という字を使っていました。
  「屯(トン)」の部分は織物の端っこを結んでほどけないようにした形を表
  しています。「糸を集める」という意味があったそうです。「おおざと」の
  部分は「邑」という意味で「村」や「国」のことです。「邑」の「口」の部
  分は、城を囲った塀の形を表しています。「巴」はひざまずく人を横から眺
  めて書いたものです。「邨」全体でもやはり「村」「町」という意味を表し
  ています。

  「村」はもともと「スン」という木の名前を表していたのですが、音が「ソ
  ン」に変わり、同じ音の「邨」の代わりに用いられるようになりました。

  東晋の時代には、既に「村」という漢字が使われた例があります。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  日本語の「むら」は「群(む)れる」から来ているとする説が有力です。

  「人や家が群(むら)がるところ」=「村」という考え方です。

  朝鮮語の「里(≒ムリ)」と同語源という説もあります。


――――――――――――――――――――――――――――――――――――
次回は visit です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
 このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。
 http://www.mag2.com/
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 http://www.mag2.com/m/0000139181.html

 バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html

 もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申
 し込んでください。
 http://www.mag2.com/m/0000190027.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛
                               ┛
◆あとがき◆

 先週、iTunes の Podcast を利用しての英語学習を紹介しましたが、一部不正
 確な情報を載せてしまいました。

 VOA News: Top Stories についてですが、番組改編後、新規番組は作られず、
 配信停止となっているようです。今ならば、過去の番組が数番組配信を受けら
 れます。それを配信してもらって聴いたようです。

 同じ VOA では、Learning English Radio というのが、学習者用のゆっくりと
 した速度の話し方で放送されています。ただ1日3回も配信があり、1本30分
 間もあるので、多くの人は消化しきれないと思います。

 自動配信を申し込んでおくと、どんどんたまっていきます。よほど気合いを入
 れないと続けられないと思います。1日1本にして、あとは思い切って削除し
 ていくと良いかもしれません。1本だけでもかなりのボリュームです。

 私の場合は、PC作業中ずっと流しているので3本とも聞けないこともないの
 ですが、身を入れては聴けません。ABC News なども配信を受けているので、
 どんどん残っていきます。

 英語音声に慣れるために聞いているので、内容が理解できなくても気にしませ
 ん。何年か続けるうちに、内容が頭に入ってきてPC作業に支障が出る日が来
 るかもしれません。そうなれば嬉しいのですが……。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 ◆ブログ『丹生川郷下村通信』』:http://sobey.at.webry.info/

  中学生のときに、英語の歌詞を勝手に変えて無茶苦茶歌っていた話。
  http://sobey.at.webry.info/201311/article_16.html
  The Animals の“The House of the Rising Sun”


・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2013
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・

前回 第461号 very に戻る    次回 第463号 visit に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『中学英単語』  >  451号〜500号目次  >  462 village