Chick Tack 英語5文型  >  ある英語学習者の英文解釈日記  >  カルミデスindex2  >  カルミデス057

What is your drift?

英文

And you may be very likely right in what you are saying; but I am curious to know whether you imagine that temperate men are ignorant of their own temperance?

I do not think so, he said.

And yet were you not saying, just now, that craftsmen might be temperate in doing another's work, as well as in doing their own?

I was, he replied; but what is your drift?

翻訳作業

And you may be very likely right in what you are saying; but I am curious to know whether you imagine that temperate men are ignorant of their own temperance?

likely は〔副詞〕で、「たぶん」「おそらく」。前に置かれた very, most, quite, more とともに使う。
“be curious to不定詞”で、「to不定詞したい」。
know の〔目的語〕は、〔whether節〕。〔whether節〕内の imagine の〔目的語〕は、〔that節〕。
“be ignorant of...”で「……を知らない」「……に気づいていない」。反対の意味を表す表現は、“be aware of...”「……を知っている」「……に気がついている」。
最後の“?”は、どこかで間違えたのだろう。
「君が言っていることについては、おそらく正しいかもしれない。でも、私は、君が、節度のある人間は自分自身節度があることについて気づいていないと思っているかどうかを、とても知りたいのだ」

I do not think so, he said.

この so は、I am curious... を指しているとは考えられない。また、whether you imagine... を表しているわけでもない。内容から考えて、(that) temperate men are ignorant of their own temperance であろう。
「私は知っていないとは思いません」

And yet were you not saying, just now, that craftsmen might be temperate in doing another's work, as well as in doing their own?

And yet は、〔逆接〕の〔接続詞〕のようなもの。「しかし」「けれども」。
were you とあるので、〔疑問文〕の形。
just now は、割り込みで、saying の〔目的語〕は、that craftsmen might be...own。
“A as well as B”は、第45回にも出てきた。「Bと同様にA」。
「でも君は、たった今、職人は自分自身の仕事をするときと同じように、他人の仕事をするときも節度があるかもしれないと言っていなかったかい?」

I was, he replied; but what is your drift?

I was の後ろは、saying that craftsmen might be...の省略。といっても省略するのが当たり前だが。Yes の省略と言った方がわかりやすいか。
名詞drift は、「漂流」や「流れ」「傾向」。今回は「意味」「趣旨」。point と同じような使い方ができるのかも知れない。
“What is your drift?”で、What's your point? や What do you mean? と似た意味になりそう。
「ええ、言っていました。でも、あなたの言いたいことは何ですか」

暫定日本語訳

ソクラテス: 君が言っていることは、おそらく正しいだろう。でも、私が知りたいのは、節度のある人間は自分自身の中に節制の徳が宿っていることを気づいていないと、君が思っているかどうかなのだ。
クリティアス: いえ、私は、彼らが気づいていると思います。
ソクラテス: でも、君はたった今、「職人は自分自身の仕事をするときと同じように、他人の仕事をしていても節度があるかも知れない」と言っていなかったかい?
クリティアス: ええ、言っていました。でも、何がおっしゃりたいのですか。

カルミデス056 に戻る    カルミデス058 に進む

う〜ん、言ってたか? work は「作品」と訳さなきゃいけないのかな?
---------------------------------------------------------------------------
デルの今週のパソコン

Chick Tack 英語5文型  >  ある英語学習者の英文解釈日記  >  カルミデスindex2  >  カルミデス057

© 2005 Chick Tack 20051214