Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『英語の文法と語法』  >  31号〜40号目次  >  033

第33号 make no difference

 Subject: 英語の文法と語法 033
    Date: Fri, 17 Nov 2006 17:04:00 +0900 (JST)
    From: Chick Tack
      To: Readers

=━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ English Grammar and Usage ━━━
┛┛
┛┛   英 語 の 文 法 と 語 法    No.033    20061117
┛┛  ……………………………………………  ……………  ………………
┛┛   Chick Tack http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/index.html
┛┛┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


             ● 第 33 号 ●

………………
 Contents  (1)第32号の訂正記事2件

       (2)make no difference「重要ではない」「どうでもよい」


………………………………………………………………………………………………
(1)第32号の訂正記事
…………………………………

  いくつか、間違いのご指摘をいただいた。ありがとうございます。

  第32号の記事について、下記の通り訂正します。ご迷惑をおかけしてすみ
 ません。


 (1)の例文(c)の訳文================================================
 (前号)(c) We could see the beautiful mountain from our hotel room.
     「私たちのホテルの部屋からは、美しい山々が見えていた」

 (訂正)(c) We could see the beautiful mountain from our hotel room.
     「私たちのホテルの部屋からは、美しい山が見えていた」

  (日本語訳文中の「山々」を「山」に訂正)
  ===================================================================


 (2)の(i)の解説文==================================================
 (前号)(i) reluctance/reluctancy〔名詞〕気が進まないこと、
                      嫌気(いやけ)
          ← reluctant〔形容詞〕〜したくない、気が進まない

  reluct という動詞があったのだろうか。reluctntly という〔副詞〕はある。

 (訂正)reluct という動詞があったのだろうか。reluctantly という〔副詞〕
    はある。

  (解説文中の“reluctntly”を“reluctantly”に訂正)
  ===================================================================

  なお、reluct という動詞は、現在でも大きな辞書には「抵抗する」という
 意味で記載されているそうです。同時に、この情報もいただきました。

  私も遅ればせながら、近くの小さな図書館へ行ってきました。『ジーニアス
 英和大辞典(2001/4)』に reluct の見出しがありました。

  ついでに reluctance の例文を写してきましたが、戻って『ジーニアス英和
 辞典』を見てみると、同じ例文が1文載っていました。

  (a) She showed (a) reluctance to go on to college.
   =She was reluctant to go on to college.
    「彼女は大学進学に乗り気ではなかった」
   (『ジーニアス英和辞典第3版』reluctanceの項より)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#gej

  go on で「続ける」という意味になるが、“go on to O”で「Oに移る」
 「Oに進む」という意味を表す。


………………………………………………………………………………………………
(2)make no difference
…………………………………

    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
    ・make no difference「重要ではない」「どうでもよい」
              「違いはない」
      =don't make a[any] difference
    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

  (a) Such a little thing makes no difference.
       「そんな些細(ささい)なことは重要ではない」

  「違いを全然作らない」というのが直訳。「どちらでも同じ」→「重要では
 ない」。

  (b) Success or failure makes no difference to me.
    「成功失敗は、僕にはどうでもいいことだ」
    (“1200 MUSTS of English Idioms & Phrases”柴田一夫編 英研社)

  (c) It makes no difference whether the person is a woman or a man.
    「その人物が女性だろうが男性だろうが、問題じゃない」

  It は〔形式主語〕で、whether the person is a woman or a man が本当の
 主語。whether に導かれる節が主語になることは、下記に説明あり。
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/further/nclaus.html#5


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  (d) Her volunteer work made a difference in many lives.
    「彼女のボランティアの仕事は、多くの人命にとって大切だった」
    (“The American Heritage dictionary of Idioms”P262)
      http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#ahi

    make a difference で「重要である」「差をつける」という意味になる。


………………………………………………………………………………………………
 参考文献  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html
………………

────────────────────────────────────
□このメールマガジンは、以下のメルマガ・スタンドから配信されています。
 ・まぐまぐ! :http://www.mag2.com/
 ・メルマガ天国:http://melten.com/サービス終了
 ・めろんぱん :http://www.melonpan.netサービス終了
 ・カプライト :http://kapu.biglobe.ne.jp/サービス終了
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

□このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 ・まぐまぐ! :http://www.mag2.com/m/0000190027.html
 ・メルマガ天国:http://melten.com/m/22981.htmlサービス終了
 ・めろんぱん :http://www.melonpan.net/mag.php?009453サービス終了
 ・カプライト :http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/11748.htmlサービス終了

□バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/edu/index.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 発行者の学習塾:http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/mit/index.html
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ Chick Tack のおすすめ英語教材・無料サービスなどの紹介ページ ┛
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html    ┛
 ┛                                ┛
      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

● あとがき

  一ヶ月ほど前から〔助動詞〕を学習していますが、記事を書き直ししている
 間に、まとまりがつかなくなりました。

  現在は、まとまりなどはつけなくても良いんだと思っていますが、今週号に
 は間に合いませんでした。

  もう1つの記事も見直す時間がなくなったので、掲載を見合せました。

  配信時刻も、普段より遅れてしまいました。m(。_。;))m


・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2006
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・

わかりにくかった会話文法を明確に示した待望の文法書
Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide (ペーパーバック) (2006/4/30)
例文のすべての発音をCD-ROMに収録。

前回 第32号 に戻る    この号の目次へ    次回 第34号 に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『英語の文法と語法』  >  31号〜40号目次  >  033