Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『中学英単語』  >  401号〜450号目次  >  429 take

take

     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃_┌───┐ 中学英単語   第428回   take            ┃
┃_│\☆/│                            ┃
┃ └───┘    20130304   毎週月曜日発行   Chick Tack   ┃
┗━━┳┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┳━━┛
   ┃┃                          ┃┃
   ┗┛                          ┗┛
∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩



428.take



<発音>――――――――――――――――――――――――――――――――
★[teIk テイク]


<品詞と意味>―――――――――――――――――――――――――――――
★[動詞]   {三人称単数現在形:takes[-s テイクス]}
        {過去形:took[tuk トゥック]}
        {過去分詞形:taken[teIkn テイクン]}
        {動名詞・現在分詞形:taking[-Iη テイキング]}


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(1)取る、手に取る、持つ       〔他動詞〕

 She took a pen and began to write a letter.《中2》
  (“Random House Webster's Unabridged Dictionary 2nd”一部改)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#rhwud
    「彼女はペンを手に取って、手紙を書き始めた」

  英和辞典で take を調べてみてください。広いスペースが割り当てられ、実
  に多くの意味が出ていると思います。忙しいとは思いますが、一度全ての意
  味を確認しておいてください。全部覚える必要はありませんから。

  一番の基本は「とる」です。日本語の「とる」も実に多くの意味を表すこと
  ができます。上の例文は「手に取って」と訳しましたが、「取って」でも十
  分だと思います。

 Take your partner's hand.《中1》
  (“The American Heritage Dictionary of the English Language 4th”)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#ahdel
    「あなたのパートナーの手を握りなさい」
    「パートナーの手を取って」

  ダンスの指導でもしているのでしょうか。やはり「とる」でいけます。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(2)持っていく、連れて行く       〔他動詞〕

 Take me to the hospital, please.「私を病院に連れて行ってくれ」《中1》

  “take 人 to[into] 場所”や“take 人 out”“take 人 home”で「人を場
  所に連れて行く」「人を外に連れ出す」「人を家まで送る」などの意味を表
  せます。

 Bring him here at once!《中1》
  (“LONGMAN Language Activator”)
   「彼をすぐにここに連れて来なさい」

  take は話し手も聞き手もその場所にはいませんが、bring の場合はどちら
  かがその場所にいます。上の例文では、命令している話し手は here にいま
  す。

  here, there, home の前には to は要りません。to が予め含まれていると
  考えてください。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(3)乗る                〔他動詞〕

 Take the train to London.《中1》
 (“Secret Adversary” by Agatha Christie)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#secret
   「ロンドンまでその列車に乗って行きなさい」
   「ロンドン行きのその列車に乗りなさい」

  〔動詞〕を修飾するのは〔副詞〕〔副詞句〕の役目です。to London を〔副
  詞句〕とみれば、「ロンドンまで」→「乗る」となります。

  〔名詞〕を修飾するのは〔形容詞〕〔形容詞句〕の役目です。to London を
  〔形容詞句〕とみれば、「ロンドンまでの」→「列車」となります。

  「乗り込む」という動作に重点がある時は get on や get in, get into
  を使います。

 Getting on a camel isn't easy as easy as getting on a horse.
  (“THE ULTIMATE PHRASAL VERB BOOK SECOND EDITION”Carl W. Hart)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#upvb
    「ラクダに乗ることは、馬に乗ることほど簡単ではない」《中2〜3》

  ・動名詞が主語になる
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/gerus.html
  ・原級比較
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/compa.html#pode


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(4)試験・授業を受ける          〔他動詞〕

 I took my driving test three times before I passed.《中2》
 (“Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American 
   English”Palgrave Macmillan)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#meda
   「私は、合格する前に3度運転免許の試験を受けた」
   「私は、合格するまでに3回運転免許試験を受けた」

  driving は「運転用の」「運転するための」という意味で〔形容詞〕のよう
  な働きをしています。本来〔動名詞〕で、for driving のことだとされてい
  ます。この部分は今は考えなくても良いでしょう。driving test「運転免許
  試験」で1つの〔名詞〕と考えるのも手です。

  three times は「3回」「3度」。〔副詞句〕と考えられます。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(5)買う、もらう、選択する            〔他動詞〕

 How much is it? ― It's 4,980 yen, sir.  ― OK. I'll take it.《中1》
 「いくらですか」「4,980円です、お客様」「じゃあ、それをいただこう」

  例文の take は「いただく」と訳しましたが、「お金を出して買う」という
  ことです。日本語でも「買います」と言わずに「もらいます」「いただきま
  す」と言うことが多いですね。

  I'll は I will の〔短縮形〕で、「今やると決めた動作」についてよく使
  われます。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/021-030/egu023.html#1



      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(6)時間がかかる、必要とする              〔他動詞〕

 It takes about half an hour to get to the airport.《中3》
  (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 8th edition”)
  (“Oxford ADVANCED AMERICAN Dictionary: For Learners of English”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald
    「空港に着くためには1時間の約半分が必要です」
   →「空港に行くには約半時間掛かります」

  take の後ろに「時間」が置かれています。時刻を表すときにも it が使わ
  れますが、それと同じように「それは」とは訳しません。

 It takes courage to admit you are wrong.《?》
  (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce
   「あなたが間違っていることを認めることは勇気を必要とします」
   「あなたが間違っていることを認めるためには勇気が必要です」
   →「間違いを認めるには勇気が必要です」

  admit の後ろには〔接続詞〕の that が〔省略〕されています。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(7)飲む、食べる                〔他動詞〕

 He took some tea with his lunch.《中2》
 (HEINLE'S Newbury House Dictionary of American English)
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/onlineeed.html#hnhdae
  「彼は昼食と一緒に(いくらかの)紅茶を飲んだ」

  have と同じように「食べる」にも「飲む」にも使えます。

 Take this medicine for your cold three times a day.《?》
  「かぜにはこの薬を1日3回飲みなさい」
  (研究社『ルミナス英和辞典第2版』竹林滋;小島義郎;東信行;赤須薫編)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#lej
   ←「あなたの風邪(かぜ)のために、1日に3回、この薬を飲みなさい」

  「薬を飲む」ときにはよく使われます。

  a day の a については、下のページに説明があります。(2)の部分。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/001a.html


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  この他、take にはたくさんの意味があります。時間があれば、出合った
  take の意味がどの分類に当てはまるのか、自分の英和辞典で確認すると良
  いでしょう。

  また、動作を表す〔名詞〕を〔目的語〕にして、全体でその動作を表す例も
  多いですね。

     take a bath「風呂に入る」
     take a walk「散歩する」
     take a rest「休憩する」
     take a look「(よく)見る」
     take care of「〜の世話をする」「〜の面倒をみる」=look after


  〔名詞〕とは違う語と組み合わさって、特別な意味を出す場合もあります。

     take off「離陸する」「服を脱ぐ」「取り去る」
     take out「持ち出す」「連れ出す」「取り除く」


<教科書採用状況>―――――――――――――――――――――――――――

  ★★★★★★ 6/6

  6社全てで、1年時に出してきています。


<語源>――――――――――――――――――――――――――――――――

  take は古英語期の遅くにスカンジナビア半島から入り、tacan の形で使わ
  れ始めました。古北欧語では taka という形で、過去形が tok、過去分詞が
  tekinn でした。

  現代スウェーデン語とノルウェー語は ta。デンマーク語は tage。

  現在はその意味では使われていませんが、英語では最初「触(さわ)る」 
  「触(ふ)れる」という意味で使用していました。15世紀初めにその意味
  では使われなくなります。

  西ゲルマン語系の「取る」は、ドイツ語が nehmen、オランダ語が nemen
  と別系統の語を使っています。英語も中英語期までは niman という形を使
  っていました。

  「触る」→「つかむ」「握る」→「取る」と発展した take の祖先と niman
  の交代は12世紀の初めごろから始まりました。中英語期の英語の形は  
  taken でした。

  中世オランダ語 taken「つかむ」やゴート語 tekan「触る」と古北欧語には
  関連があると推測されています。中世低地ドイツにも tacken という形があ
  りました。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  漢字を当てないで、ひらがなで「とる」と書くと意味が広くなります。「と
  る」を漢字で「撮る」と書くと、take a picture「写真を撮る」と使えます。
  意味が狭くなります。

  「採る」や「捕る」「獲る」「盗る」「摂る」など、さまざまな漢字を当て
  ることができます。

  一般的には、やはり「取る」というのが適用範囲が広いと思います。「取」
  は「又」と「耳」でできています。「又」は「手」のことです。「手で耳を
  つかむ」様子が表されています。

  小学生用の漢和辞典『小学生のための漢字をおぼえる辞典第三版』には「動
  物をつかまえるのには耳を手でつかむのがよいので、『とる』というこの字
  ができました」と書かれています。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/referj.html#skoj

  大人用のものは残酷です。『常用字解』には「戦場で討ちとった者の左耳を、
  討ちとった証拠として手で切り取ることを取るという」と書かれています。
  他の手持ち漢和2冊もそのように記述しています。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/referj.html#jj


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  日本語の「とる」は「手」を基につくられたと考える説が有力です。

  「手」は古語で「た」と読んでいました。「手折(たお)る」や「手綱(た
  づな)」などに「た」が残っていますね。

  この「た(ta)」の母音部分が a → o に変化し「と(to)」となりました。さ
  らに動詞にするため「る」をくっつけ「とる」となったということです。

  他にも語源の説はあるのですが、まとまりがつかなくなるので紹介はやめて
  おきます。


――――――――――――――――――――――――――――――――――――
次回は talk です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
 このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。
 http://www.mag2.com/
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 http://www.mag2.com/m/0000139181.html

 バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html

 もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申
 し込んでください。
 http://www.mag2.com/m/0000190027.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛
                               ┛
◆あとがき◆

 いつもと同じ程度に紹介していたらとても大変なので、かなり簡略化してあり
 ます。英文を読んでいて、よく分からない take に出会ったら、自分で調べて
 みることを勧めておきます。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 中学校のときに、たまたまラジオで聞いたカントリー・ミュージックに魅せら
 れました。

 ・Sky FM の Country Music チャンネル
  http://www.sky.fm/play/country

 現在は他のジャンルを聴くことが多いのですが、ちょっと背伸びしたい中学生
 の私にマッチしたのでしょう。

 ジョン・デンバーに“Take Me Home, Country Roads”という名曲があります。
 多分一度は聞いたことがあるでしょう。日本人も含め多くの人がカバーしてい
 ます。

 『故郷に帰りたい』と邦題がつくこともありますが、『カントリーロード』と
 英語をカタカナ表記する場合もあります。

 Take me home の部分は、今回の take の(2)で紹介した意味です。「私を
 故郷[実家]まで連れて行ってくれ」というわけです。「田舎の道よ、私をふ
 るさとまで運んでおくれ」ということでしょう。

 故郷のウエストバージニア州を「ほとんど天国」と絶賛して歌が始まる曲です。
 一度何らかの方法で聴いてみてください。



・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2013
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・

前回 第427号 table に戻る    次回 第429号 talk に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『中学英単語』  >  401号〜450号目次  >  428 take