Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『中学英単語』  >  451号〜500号目次  >  463 visit

visit

     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃_┌───┐ 中学英単語   第463回   visit           ┃
┃_│\☆/│                            ┃
┃ └───┘    20131125   毎週月曜日発行   Chick Tack   ┃
┗━━┳┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┳━━┛
   ┃┃                          ┃┃
   ┗┛                          ┗┛
∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩



463.visit(vis・it)



<発音>――――――――――――――――――――――――――――――――
★[vI'z∂t ヴィズィト]


<品詞と意味>―――――――――――――――――――――――――――――
★[動詞]{三人称単数現在形:visits[vI'z∂ts ヴィズィッツ]}
     {過去・過去分詞形:visited[vI'z∂tId ヴィズィティド]}
     {動名詞・現在分詞形:visiting[vI'z∂tIη ヴィズィティング]}

               {派生語:visitor「訪問者」「ビジター」}


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(1)訪問する、訪(たず)ねる  〔他動詞〕〔自動詞〕

 (○)We visited London.《中1》
 (×)We visited to London.
  (“LONGMAN Active Study Dictionary 5th Edition”Pearson Education)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#lasd
   「私たちはロンドンを訪問した」「私たちはロンドンに行った」

  visit は、訪問先の「場所」「人」「家族」を〔目的語〕にすることができ
  ます。「〜に行った」と日本語になっていても visit の後ろに to は不要
  です。

 Eric went to Seattle to visit his cousins.《中2》
  (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce
   「エリックは、彼の従兄弟たちを訪問するためにシアトルに行った」
   「エリックは従兄弟たちに会いにシアトルへ行った」

  to visit his cousins は「従兄弟たちを訪問するために」という意味です。
  〔不定詞〕の〔副詞的用法〕を利用した表現です。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/advmod/infadv.html

  go の場合は、行き先の「場所」の前に to が必要です。ただし「場所」が
  home, there, over there などの場合は to を置きません。

 She visited her family in Kanazawa.《中1》
 「彼女は金沢にいる家族を訪れた」
   (小西友七・南出康世編集『ジーニアス英和辞典第4版』大修館)
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#gej

  visit はやや形式ばった言葉で、話し言葉では go to see... や go and  
  see...「……に会いに行く」とするのが普通です。

 Visit your doctor once a year.《中3》
  (“The AMERICAN HERITAGE Children's Dictionary”Houghton Mifflin)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/dicchild.html#heri
   「1年に1回、あなたの医者を訪問しなさい」
   「1年に1回、お医者の診察を受けなさい」

  once a year で「1年に1回」「年に一度」という意味になります。

  「訪問する」「訪れる」という日本語訳にこだわらず、「会いに行く」「診
  てもらいに行く」など、自然な日本語を使いましょう。

 Will you visit me when I'm in hospital?《中2》
  (“Cambridge Advanced Learner's Dictionary 2nd edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#cald
   「私が病院の中にいるとき、あなたは私を訪問しますか」
   →「入院中に私を見舞いに来てくれますか」
    「入院中、私を見舞いに来てください」

  in hospital は「入院中(に[の])」という意味です。hospital に〔冠
  詞〕がついていないことに着目してください。建物としてとらえるのではな
  く、「治療・療養する場所」という機能面を重視しているため〔無冠詞〕で
  用いられています。

  Will you...? については、第94号をごらんください。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/094will.html


 Have you ever visited the State Hermitage Museum?《中2〜3》
  「あなたは、今までにエルミタージュ美術館を訪れたことがありますか」

  〔現在完了〕の〔経験〕については、こちらで学習を。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/perfect.html#experie

  エルミタージュ美術館の英語ホームページ
  http://www.hermitagemuseum.org/html_En/index.html


 …………………………………………………………………………………………
★[名詞]       {複数形:visits[vI'z∂ts ヴィズィッツ]}


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(1)訪問          〔数えられる名詞〕

 It's my first visit to New York.《中1?》
  (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 8th edition”)
  (“Oxford ADVANCED AMERICAN Dictionary: For Learners of English”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald
    「それはニューヨークへの私の最初の訪問です」
   →「私はニューヨークに初めて来ました」
    「ニューヨークへ来たのは、私、初めてです」

  it は this にした方が分かりやすいかもしれません。

  visit to New York は visit ← to New York という〔修飾関係〕で「ニ 
  ューヨークへの」→「訪問」となります。

 The children always enjoyed his visits.《中1》
 (“Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American 
   English”Palgrave Macmillan)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#meda
   「子供たちは、いつも彼の訪問を楽しんだ」
   「子供たちは、彼が来てくれていつも喜んでいた」

  1度ではないから visits と〔複数形〕になっています。


<教科書採用状況>―――――――――――――――――――――――――――

  ★★★★★★ 6/6

  visit は、1年初出5社、2年初出1社です。


<語源>――――――――――――――――――――――――――――――――

  古フランス語の visiter が、中英語期に入り visiten または visite の形
  で使われました。のち e が取れています。

  最初は「神が人を訪れ祝福する」という意味で使っていました。その後、 
  「牧師や医者が訪問する」という意味で使われ、「友人が見舞いに来る」と
  派生しました。その後「(一般的な)訪問する」を表すようになりました。
                         _
  古フランス語はラテン語が基になっています。videre「見る」の変化形から
  visere「見に行く」という語が生まれ、その動詞の反復形 visitare がフラ
  ンス語に入っていったようです。

  現代フランス語の動詞も visiter で、イタリア語は visitare、スペイン語
  ・ポルトガル語は visitar となっています。

         _
  ラテン語の videre の基になったインド・ヨーロッパ祖語も「見る」という
  意味の語であったようで、その語を祖先とする英単語もたくさんあります。

  idol「アイドル」「偶像」や guide「ガイド」「案内する」などもそうなの
  ですが、visit に近い親戚だけ紹介しておきます。

  television「テレビ」と、その構成要素の vision「視力」「見通し」。
  「ハイビジョン」なども vision を使っていますね。

  ホテルなどで、海が見える部屋を表す言葉に「オーシャンビュー」というの
  がありますが、その view「視界」「眺め」。interview「インタビュー」と
  いう言葉もありますが、これも「交わって(inter)見る(view)」という組み
  合わせからできています。簡単に言うと「会う」という意味です。
  「プレビュー」や「レビュー」など、すっかり日本語で使われている view
  合成語も多いですね。

  「サンバイザー」の一部 visor「バイザー」「庇(ひさし)」。これは西洋
  の鉄かぶとの顔の目の部分を覆っていた部分で、見るときにパカッと開けて
  庇のようになりました。「前方を見るとき」の装備だから「見る」と関係あ
  る語なのですね。

  他国への入国の際に必要な visa「ビザ」「査証」も、「よく見て調べられ
  る」書類ですね。たいていパスポートにスタンプを押され証明されます。

  advise や advice の vise, vice の部分も visit と同語源です。ad- の部
  分が「その方向に」という意味なので「その方向に目を向ける」ということ
  です。「よく見て忠告して」やるのです。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  「訪」という漢字の成り立ちは、調べた辞書ごとに異なっていました。似て
  はいるのですが、今回は紹介を見送ります。

  日本語の「訪(おとず)れる」の語源について書きます。「おとづる」とい
  古語は、「音」が「連(つづ)れる」からできているようです。

  訪問するときには、戸をたたいたり、名前を呼んだりして「音を立て」ます。
  各辞書とも、これには異論がないようです。ただもう少し突っ込んだ説明に
  なると、諸説あります。

  「音信不通(おんしんふつう)」という言葉があります。「連絡が取れな
  い」、または「連絡を取り合っていない」という意味です。「連絡」の
  「連」という字が出てきましたね。「つづれる」の「連」です。「音」は
  昔「手紙」という意味だったと説明する本もあります。「手紙をやりとりし
  て続ける」という意味が基だったと説明しています。

  また、神様が人のもとにやって来て「音を立てて神の存在を知らせる」とい
  うのが原義だったと説明する人もいます。中英語期に使われていた visite
  の意味「神が人を訪れ祝福する」と奇妙に符合(ふごう)します。


――――――――――――――――――――――――――――――――――――
次回は wait です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
 このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。
 http://www.mag2.com/
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 http://www.mag2.com/m/0000139181.html

 バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html

 もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申
 し込んでください。
 http://www.mag2.com/m/0000190027.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛
                               ┛
◆あとがき◆

 エルミタージュ美術館は、ロシアのサンクトペテルブルクにあります。パリの
 ルーブル美術館・ニューヨークのメトロポリタン美術館と共に、世界三大美術
 館の一つに数えられています。

 帝政ロシア時代に購入した美術品を、エカチェリーナ2世が私的に飾ったのが
 始まりです。ロシア革命後、貴族の収集していた美術品も接収し収蔵品が増え
 ました。

 ダ・ヴィンチ、ラファエロ、エル・グレコ、ゴヤ、ルーベンス、レンブラント、
 ルノワール、セザンヌ、モネ、ゴッホ、ゴーギャン、絵画だけでも垂涎物の作
 品が目白押しです。私は訪れたことはないのですが……。

 ネズミ除けに猫が飼われているそうです。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 ◆ブログ『丹生川郷下村通信』』:http://sobey.at.webry.info/


・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2013
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・

前回 第462号 village に戻る    次回 第464号 wait に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『中学英単語』  >  451号〜500号目次  >  463 visit