http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃_┌───┐ 中学英単語 第405回 spend ┃ ┃_│\☆/│ ┃ ┃ └───┘ 20120917 毎週月曜日発行 Chick Tack ┃ ┗━━┳┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┳━━┛ ┃┃ ┃┃ ┗┛ ┗┛ ∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩ 405.spend <発音>―――――――――――――――――――――――――――――――― ★[spend スペンド] <品詞と意味>――――――――――――――――――――――――――――― ★[動詞] {三人称単数現在形:spends[spendz スペンズ]} {過去・過去分詞形:spent[spent スペント]} {動名詞・現在分詞形:spending[-Iη スペンディング]} {関連語:speaker「話す人」「話者」「スピーカー」} ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ☆(1)(お金を)使う、費(つい)やす 〔他動詞〕〔自動詞〕 How much did you spend?《中1〜2》 (“Cambridge Advanced Learner's Dictionary 2nd edition”) How much money did you spend?《中1〜2》 (“Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American English”Palgrave Macmillan) 「あなたはお金をいくら使ったのですか」 spend は、支払うお金の額や量を〔目的語〕にできます。 上の方の例文のように money を明示しないこともあります。 He spent a lot of money on a new car.《中1〜2》 He spent lots of money for a new car.《中1〜2》 (“The BBI Combinatory Dictionary of English 3rd”) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#bbi 「彼は、新しい車にたくさんのお金を使った」 「彼は、新車に多額のお金を費やした」 「〜にお金を使う」の「〜に」に当たる英語は on または for です。 of money を使わず a lot を〔目的語〕にすることもできます。意味は変わ りません。He spent a lot on a new car. She spent $100 on a new dress.《中1〜2》 (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 8th edition”) (“Oxford ADVANCED AMERICAN Dictionary: For Learners of English) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald 「彼女は新しいドレスに100ドル使った[払った]」 具体的な金額を〔目的語〕にしています。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ☆(2)(時間を)使う・費やす・過ごす、([年・月]日を)送る 〔他動詞〕 Spend your time wisely.《中1》 (“The AMERICAN HERITAGE Children's Dictionary”Houghton Mifflin) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/dicchild.html#heri 「あなたの時間を賢く使いなさい」 〔動詞の原形〕で始まっているので〔命令文〕です。 I want to spend more time with my family.《中2〜3》 (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce 「私は家族とともに、もっと多くの時間を過ごしたい」 時間や歳月などを〔目的語〕にできます。 “want to 動詞の原形”で「動詞(の原形)したい」という意味になります。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/infio.html On the way they spent a few days in Washington,....《中1〜2》 (“Story of My Life”by Helen Keller) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer03.html#keller 「途中、彼女たちはワシントンで2・3日を過ごした」 She didn't spend much time on her work.《中1〜2》 「彼女は仕事にあまり(多くの)時間を費やさなかった」 (小西友七・南出康世編集『ジーニアス英和辞典第4版』大修館) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#gej 「〜に時間を使う」という場合の「〜に」にも on が使用できます。 They spent their vacation in Paris.《中1〜2》 (“The American Heritage Dictionary of the English Language 4th”) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#ahdel 「彼らは(彼らの長期)休暇をパリで過ごした」 vacation, holiday などの〔名詞〕も〔目的語〕になります。 Her childhood was spent in Italy.《中2〜3》 (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 8th edition”) (“Oxford ADVANCED AMERICAN Dictionary: For Learners of English) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald 「彼女の子供時代は、イタリアで過ごされた」 →「彼女は子供時代を、イタリアで送った」 上の例文は〔受動態〕の例です。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/voice.html <教科書採用状況>――――――――――――――――――――――――――― ★★★★☆☆ 4/6 spend は、教科書発行6社中、4社で掲載されています。spent は3社です。 開隆堂の Sunshine と、学校図書の Total English には spend が見られま せん。東京書籍の New Horizon には spend はありますが spent はありま せん。 <語源>―――――――――――――――――――――――――――――――― _ 古英語期に aspendan と forspendan の形の語がありました。「使い果たす」 「使いきる」という意味でした。中英語期に spenden という形で「金を使 う」の他「時間や労力を費やす」という使い方もなされるようになりました。 _ ラテン語に expendere「使い果たす」という語があり、これが古英語と関連 があると考えられます。 ラテン語には despendere「量り分ける」「分ける」「費やす」という語も あり、この語から古フランス語の despendre「お金・時間・労力を使う」が できました。このフランス語が中英語期に入り、現在の spend という英語 の使い方に影響を与えました。 他の現代ヨーロッパ諸言語で spend と同じ意味で使われている同語源語は、 , スウェーデン語 spendera、フランス語 depanser、イタリア語 spendere があります。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ spend の s- は、ラテン語や古フランス語の des- の de が消えた形です。 des- は、英語では dis- に当たります。dis- は「離れて」「外れて」「反 対に」などの意味を持っています。 spend の -pend の部分は、「重しをかける」という意味を持っています。 ここから「重さを量る」という意味も生まれます。 spend 全体で「重さを量って離す」→「重さを量って分ける」→「お金を量 って分ける」→「お金を必要な分だけ支払う」と意味の発展が考えられます。 _ ラテン語 expendere「使い果たす」からは、expend「費やす」「使い果たす」 「消費する」という英単語も生まれています。ex- は「外へ(出す)」とい う意味があるので「お金を量って外に出す」という風に考えれば納得できま す。 -pens というつづりにも -pend と同じことが言え、expense は「費用」 「経費」という現代英語の名詞になっています。-ive は〔名詞〕を〔形容 詞〕に変える時の接尾辞の一つで expensive は「高価な」「値段が高い」 という意味になります。「費用がかかる」と考えれば分かると思います。 「ペンダント」は pendant とつづり pend- が含まれています。-ant は 動詞の後ろにつけて「〜する人」「〜する物」なので、「重しをかける物」 になります。pend- は「つりさげる」「掛ける」という意味も持っているの で、そちらの方からの説明の方が説得力があるかもしれません。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― 次回は sport です。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――――― このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。 http://www.mag2.com/ 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。 http://www.mag2.com/m/0000139181.html バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申 し込んでください。 http://www.mag2.com/m/0000190027.html ∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋ <(` ) Chick Tack ( ) E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com / | 魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/ ∋ ∈ Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/ 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/ ∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋ メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛ ┛ ◆あとがき◆ 稲刈りをしながら脱穀をしていくコンバインという機械が壊れました。今年の 収穫が7割方終わったところでした。残りは近くの農事組合法人に刈ってもら いました。 同じ程度のコンバインを新しく買うと、安い物でも150万円はするようです。 我が家の作付けでは20年以上続けないと元は取れそうにありません。稲作は今 年限りで終了になりそうです。(-_\)(/_-) 江戸時代から続けてきた稲作ですが、始まりがあれば終わりもあるということ で……。来年からは米も買わなければいけません。 We can't spend so much money on a combine. ・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・ (c) Matsumiya Institute of Thinking 2012 ・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・ |