Subject: 英語の文法と語法 068 Date: Fri, 23 Nov 2007 06:50:00 +0900 (JST) From: Chick Tack To: Readers =━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ English Grammar and Usage ━━━ ┛┛ ┛┛ 英 語 の 文 法 と 語 法 No.068 20071123 ┛┛ …………………………………………… …………… ……………… ┛┛ Chick Tack http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/index.html ┛┛┛ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ● 第 68 号 ● ……………… Contents (1)仮定法過去完了 ……………… (2)短縮形 'd (3)get rid of... ……………………………………………………………………………………………… (1)仮定法過去完了 …………………………… 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 ・仮定法過去完了・・・過去の事実に反すること、過去に起こ らなかったことについて用いられる。 If+S'+過去完了,S+would+have+過去分詞.... 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 (a) If I knew her name, I would tell you. 「もし私が彼女の名前を知っているなら、あなたに教えるのに」 (“Practical English Usage 3rd Edition”by Michael Swan 258-2) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#peu これは、現在の事実に反する仮定の〔仮定法過去〕。 (b) If I had known her name, I would have told you. 「もし私が彼女の名前を知っていたら、あなたに教えていたでしょうに」 (b)は、過去の事実に反する仮定の〔仮定法過去完了〕。 (a)の knew は現在の事実に反する仮定のため時制をずらせて〔過去形〕に なっている。過去の事実に反する仮定は、このままの時制ではいけない。こ れよりも過去にずらせるには、〔過去完了〕の他に適当なものはない。 帰結節の方も変更したいが、would はこれ以上過去を表す形がないので、 tell の方に何とかしてもらうしかない。助動詞の後なので単独で told と はできない。やはり完了形の出番だ。have told とすれば、have は原形で 助動詞は満足。完了形なら、気分的に過去に近い。 現実には、「そのとき、彼女の名前を知らなかったので、あなたに教えてい ない」。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ (c) If Jane hadn't lent me the money, I couldn't have bought the car. 「もしジェーンが私にそのお金を貸してくれなかったら、その車が買えな かっただろう」 (“English Grammar in Use 3rd Edition”by Raymond Murphy Unit 40 Exercises 40.2.4) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#egu 実際には I was able to buy the car because Jane lent me the money.。 [had lent] would の代わりに could, might, should が使えることは、〔仮定法過去〕 と同じ。http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/061-070/egu065.html#1 (c) の逆だが仮に could have bought ならば would have been able to buy、 might have been ならば perhaps...would have been を表す。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ (d) If Karen hadn't been wearing a seat belt, she would have been injured in the crash. 「もしカレンがシートベルトをしていなかったら、その衝突事故でケガをし ていただろう」 (“English Grammar in Use 3rd Edition”by Raymond Murphy Unit 40 Exercises 40.2.5) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#egu 〔進行形〕〔受動態〕が使われている文の例も示しておこう。hadn't been, have been が〔完了形〕を作っている部分。been wearing は〔進行形〕。 been injured は〔受動態〕を形成している。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ (e) If I had invested all my money in stocks then, I would be rich now. 「もしあの時、有り金全部を株に投資していたら、今頃は金持ちになってい たのに」 これは if節が〔仮定法過去完了〕、帰結節が〔仮定法過去〕になっている 例。「過去に〜だったら、今……なのに」という意味を表せる。 ただし、 (f) If I had written my essay this afternoon, I would have had time to go out tonight.(it is now evening, and I haven't written my essay: it is now impossible for me to go out) 「もし私が今日の午後レポートを書いていたら、今夜外出する時間があった のに[あるのに]」(今は夜、そして、私はレポートを書き終えていない。 だから、現在外出するのは不可能だ) (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 7th edition”書籍版の R33) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald このように、帰結節が現在のことでも、〔仮定法過去完了〕の公式通りの型 が可能だという。 ……………………………………………………………………………………………… (2)短縮形 'd …………………… 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 ・短縮形 'd は、had と would I'd=I had; I would you'd=you had; you would など、he, she, we, they, there の後ろに付く 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 (a) I'd like to stay here for a while. 「私はしばらく、ここにいたいのですが」 'd が had か would かは、基本的に後に続く動詞の形で見分けられる。 (a)では、like と〔原形〕なので I'd=I would と考えられる。 (b) I'd just got him to sleep. 「私はちょうど彼を寝かしつけたところだった」 (“The Railway Children”by E. Nesbit 8章 The amateur firemen.) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer03.html#railway (b)は、got と〔過去分詞〕なので、had got で〔過去完了〕を形成してい る。この I'd は I had。過去形も got だが、“(×)would 過去形” “(×)had 過去形”は考えられない。 (c) If I'd had some money, I'd have got a taxi. 「もし私がお金を持っていたら、タクシーを捕まえていただろう」 (“English Grammar in Use 3rd Edition”by Raymond Murphy Unit 40 Exercises 40.2.7) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#egu I'd had が I had had、I'd have got が I would have got。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ (d) I think you'd better learn to control that imagination of yours, Anne. 「アン、お前のその想像力をコントロールすることを学んだ方がいいと 思うよ」 (“Anne of Green Gables”by Lucy Maud Montgomery) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#green (d)は、learn は〔原形〕だが、you'd better は you had better。“had better 原形”。ところが、アメリカ英語では“would better 原形”という 形が可能だそうだ(ジーニアス英和第4版 would page2225)。意味は同じ。 これは、'd better の後ろの動詞が原形なので、had の後ろに原形はおかし いと考え、'd は would なのだろうと誤解されて使用されるようになったと 考えられる。 “had better 原形”の成立については、酒井典久著『英語のしくみが見え る英文法』(文芸社)の P62〜P64 に考察がある。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#sakai (e) It'd be better than doctor's stuff. 「それは医者の薬よりも良いでしょう」 (“The Secret Garden”by Frances Hodgson Burnett) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#secret (e)の It'd be better は It would be better。had better ではない。 (f) I'd rather be a baby.「私はむしろ赤ん坊のままでいたい」 (“A Christmas Carol”by Charles Dickens) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#carol こちらは、would rather be。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ (g) If there'd been three, he'd be drunk enough and I'd do it. 「もし(空の酒ビンが)3本あったならば、彼は充分酔っ払っていて、僕は それ(=宝箱の捜索)をするんだが」 (“The Adventures of Tom Sawyer”by Mark Twain) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#tom =If there had been..., he would be...I would do it. if節が〔仮定法過去完了〕、帰結節が〔仮定法過去〕。「昔〜だったら、今 〜なのに」。 実際には彼の傍らには、1本のウイスキーの空ビンしかなかった。従って、 今酔っ払っていない。宝箱を探したら、気付かれてしまう。 ……………………………………………………………………………………………… (3)get rid of... ………………………… 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 ・get rid of...「…を取り除く」「…を片付ける」 =remove, eliminate 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 (a) It's time we got rid of these old newspapers. 「もうこれらの古新聞を整理してしまう時期ね」 (“The American Heritage dictionary of Idioms”by Christine Ammer) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#ahdi “it's time...”は、第55号の(2)で紹介している。 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/051-060/egu055.html#2 time の後ろの we got rid... は〔仮定法過去〕。過去形だが、現在やごく 近い未来について述べている。 get rid of は、要らないので捨ててしまったり、廃品回収に出したりして 処分してしまうときに使える。 (b) I can't get rid of this headache. 「私はこの頭痛を取り除くことができない」→「頭痛が治りません」 (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 7th edition”) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald 害を及ぼすものを除去するときにも使える。 (c) Are you trying to get rid of me? 「あなたは、私をはずそうとしているのですか」 (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce 嫌いな人物や厄介な者を遠ざけたり、処分するときにも使える。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ rid は他動詞で、rid a house of rats「家からドブネズミを駆除する(= get rats out of a house)」のように“rid 場所 of 取り除く物”の形で使 われる。この型は“rob A of B”「AからBを奪う」と同じである。 この場所(O)の部分に oneself が使われ、 (d) I rid myself of fears.「私は私自身から不安を取り除いた」 これを〔受動態〕にして、 (e) I was rid of fears (by me). I got rid of fears (by me).「私は不安を消し去った」 という慣用表現ができ上がったと考えられる。 (e)の I は、(d) の myself が主語になったもの。(d) の I は (e) では、 me となっているのだが、by me は省略。 “be 過去分詞”の〔受動態〕は、〔状態〕重視のもの。“get 過去分詞” は〔動作〕重視の〔受動態〕。 rid は rid-rid-rid と変化するので、この get rid of の rid は〔過去分 詞〕。ロングマンでは、〔形容詞〕としている。 rid-ridded-ridded の変化形もある。しかし、受動態のときは ridded は使 わずに rid を使う。 ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ ┛ (f) I should not have spoken so if I had known her true condition, but I could not get rid of the notion that she acted a part of her disorder. 「もし私が彼女の本当の状態を知っていたら、そうは話さなかっただろう。 だが、私は、彼女が錯乱している振りをしている、という考えを取り除く ことができなかったのだ」 (“Wuthering Heights”by Emily Bronte) http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#wuther 仮定法過去完了と get rid of の両方が出ている文があったので、紹介して おく。 彼女が芝居をしていると誤解していたので、そんな風に話してしまった。 ……………………………………………………………………………………………… 参考文献 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html ……………… http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html ──────────────────────────────────── □このメールマガジンは、以下のメルマガ・スタンドから配信されています。 ・まぐまぐ! :http://www.mag2.com/ |
|