Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『中学英単語』  >  351号〜400号目次  >  381 send

send


     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃_┌───┐ 中学英単語   第381回   send           ┃
┃_│\☆/│                            ┃
┃ └───┘    20120402   毎週月曜日発行   Chick Tack   ┃
┗━━┳┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┳━━┛
   ┃┃                          ┃┃
   ┗┛                          ┗┛
∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩



381.send



<発音>――――――――――――――――――――――――――――――――
★[send]

  発音記号の[e]を[ε]のように表記してある辞書もあります。英語の母
  音としては[ε]の方が正確と言えるのですが、我々が普段使う辞書では
  [e]の表記が一般的なので、こちらを使っています。


<品詞と意味>―――――――――――――――――――――――――――――
★[動詞]    {三人称単数現在形:sends[sendz センズ]}
         {過去・過去分詞形:sent[sent セント]}
         {現在分詞・動名詞形:sending[sendIη センディング]}


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(1)送る、行かせる    〔他動詞〕

 Please send an e-mail to us.《中1》
  「私たちに電子メールを送ってください」

  送る物を〔目的語〕として、send は〔他動詞〕として働きます。

 She sent the letter by airmail.《中2》
  (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 8th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald
   「彼女は航空便で(その)手紙を送った」

  「〜で(送る)」は“by...”を使います。「郵便で送る」「郵送する」は、
  イギリス英語では by post、アメリカ英語では by mail を使います。

  中学生のとき、海外のラジオ放送を聴くのが流行り、受信証明のべリカード
  というのをもらうために airmail を何通か送りました。聴こえ具合や番組
  内容を書き、できれば感想なども書きました。

 I'll send you a copy of the report.《中2》
  (“Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American
    English”Palgrave Macmillan)
   「私はあなたに報告書の写しを送るつもりです」
   「レポートのコピーを送ります」

  送る相手を〔間接目的語〕、送る物を〔直接目的語〕にして〔第4文型〕を
  作ることができます。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/4thpat.html

  このため、一番最初の英文は Please send us an e-mail. ともできます。


 We sent Mom flowers for Mother's Day.《中2》
  (“LONGMAN Dictionary of Contemporary English 4th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#ldoce
   「私たちは、母の日に(母に)花を贈った」

  「贈る」という漢字の方がふさわしい場合もあります。

  Mom は家族の間で人名のように使う用法です。そのため my, our という
  〔所有格〕も使わず〔大文字〕で始めます。
  ・第308回 mother
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/301-350/308mother.html


 They sent me home.《中2》
  (“The AMERICAN HERITAGE Children's Dictionary”Houghton Mifflin)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/dicchild.html#heri
   「彼らは私を家まで送ってくれた」

  こちらは「人を送って行く」という使い方です。

  home は to my house という意味を表しています。
  ・第245回 home
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/201-250/245home.html


 He became ill and was sent home from school.《中2〜3》
  (Merriam-Webster's English Learner's Online Dictionary)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/onlineeed.html#mwl
   「彼は病気になった。そして、学校から家に送られた」
   「彼は気分が悪くなって、学校から家に帰された」

  ・第118回 become
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/101-150/118become.html

  ・受動態(was sent)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/voice.html


<語源>――――――――――――――――――――――――――――――――

  send はゲルマン語起源の言葉で、古英語期の形が sendan。中英語期に
  senden になり、現在は send になっています。

  ゲルマン祖語の意味が「行かせる」というもので、古英語でも最初は「行か
  せる」という意味でのみ使っていました。「行かせる」は「使いを送る」と
  きにも使え、「人を送る」につながります。また人に何かを持たせれば「物
  を送る」こともできます。このようにして、古英語中には「送る」という意
  味でも使われ始めました。

  オランダ語が zenden、ドイツ語が senden。
                          ..
  古北欧語が senda でした。現代スウェーデン語が sanda で、ノルウェー
  語が sende です。

  ゴート語は sandjan でした。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  インド・ヨーロッパ祖語にまでさかのぼると、「向かう」「行く」という意
  味だったようです。

  意外ですが、現代英語の sense「感覚」や sentiment「感想」「感情」、
  sentimental「感情的な」も send と共通の祖語から来ています。これらは
                        _
  途中のラテン語の「感じる」という意味の sentire を経由しています。
  「感情に走る」と考えると「行く」「向かう」との関係が見えてきます。

  sentiment は、ラテン語動詞が中世ラテン語の名詞を生み、これが古フラン
  ス語に取り入れられ、中英語期に sentement の形で使われ始めます。

  また、sense「感覚」「センス」「知覚」は、「行く」→「自分自身の道を
  見つける」→「知る」「知覚する」「感じる」→「感覚」とつながると説明
  する人もいます。


  1つの祖語から枝分かれして、別ルートから別の意味として同じ言語に流入
  することがあります。これを見つけるのも語源学習の楽しみの一つです。


――――――――――――――――――――――――――――――――――――
次回は September です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
 このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。
 http://www.mag2.com/
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 http://www.mag2.com/m/0000139181.html

 バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html

 もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申
 し込んでください。
 http://www.mag2.com/m/0000190027.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛
                               ┛
◆あとがき◆

 これで万歩計を紛失するのは2個目です。自宅でイベントがあると、手当たり
 次第にひっくるめて箱などに入れ、目につかない部屋や押し入れに隠してしま
 います。そのため行方不明になってしまいます。

 やはり万歩計があると、歩く励みになり歩数が増えるようです。無いと、つい
 ついサボってしまいます。

 本当は活動量計が欲しいのですが、少々値が張ります。また、設定や普段の操
 作に時間を取られそうです。ただでさえ時間が欲しいのに、仕事を増やして自
 分の首を絞めることはやめなければ……。

 しばらくは万歩計捜索を続けます。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 新年度です。決意を新たに張り切って行きましょう。
 ε=ε=ε=ε=┏(; ̄▽ ̄)┛


・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2012
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・

前回 第380号 sell に戻る    次回 第382号 September に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『中学英単語』  >  351号〜400号目次  >  381 send