Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『英語の文法と語法』  >  21号~30号目次  >  030

第30号 can と be able to

 Subject: 英語の文法と語法 030
    Date: Fri, 27 Oct 2006 06:50:00 +0900 (JST)
    From: Chick Tack
      To: Readers

=━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ English Grammar and Usage ━━━
┛┛
┛┛   英 語 の 文 法 と 語 法    No.030    20061027
┛┛  ……………………………………………  ……………  ………………
┛┛   Chick Tack http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/index.html
┛┛┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


             ● 第 30 号 ●

………………
 Contents  (1)can と be able to

       (2)possibly

       (3)get in touch with と keep in touch with

       (4)聞き手の方に行く come  ~ お便りをいただいて ~


………………………………………………………………………………………………
(1)can と be able to
………………………………

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     can も be able to も「~することができる」と、主語の
    〔能力〕を示したり、動作・状態が〔可能〕であると述べた
     りできる。
     can を使う方が普通である。
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  (a) He can speak French very well.
      「彼はとても上手にフランス語を話すことができる」

  主語 he の〔能力〕を示している。

  (b) We can wait for you till five o'clock.
      「我々はあなたを、5時まで待つことができますよ」

  こちらは動作・状態が〔可能〕であることを示している。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     〔助動詞〕を2つ続けることができないので、can の代わ
     りに be able to を使う。
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  (c) Wait a bit till it freezes, then you will be able to walk over
   the hard snow.
    「雪が凍るまで少し待ちなさい。そうすれば、おまえはかたく凍りつい
     た雪の上を歩くことができるようになるだろう」
           (“Heidi”by Johanna Spyri 英訳本より引用)
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#heidi

  it は前出文より「雪」を指している。ハイジのおじいさんの言葉。

 (×)you will can walk over the hard snow
 (×)you can will walk over the hard snow


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  (d) I had been able to feel his heat all night.
       「私は、一晩中彼の体温を感じることができた」

  can には〔過去分詞〕はないので、(×)have can と〔完了形〕を作るこ
 とができない。be able to ならば、be の〔過去分詞〕been が使える。

  “can have 過去分詞”は、〔推量〕〔可能性〕の使い方となる。この件に
 関するボツ例文あり。↓↓
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/021-030/egu030kd.html#1


  (e) She has never been able to win his confidence.
    「彼女は、今までに一度だって、彼の信頼を勝ち得たことはなかった」


  (f) I used to be able to swim long.  ~~<(_-o-)/~~~
     「かつては、長く泳げたのに」

  (g) I would like to be able to speak English fluently.
     「私は英語をペラペラと話せるようになりたいです」

  (×)used to can swim, (×)would like to can speak とはできない。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     can の〔否定〕は、can't か cannot。can not は通常使わ
     ない。              2006年11月3日に削除
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  (h) I can't see the letters on the blackboard well.
     「黒板の文字がよく見えません」

  (i) I'm afraid I can't tell you the truth.
     「申し訳ありませんが、あなたに真実をお話しすることはできません」
   =I can't tell you the truth, I'm afraid.

  “I'm afraid...”で、相手の意に染まないことや、よくないことを言うと
 きに使う表現。(i)のように文頭に用いる場合もあるが、文中・文尾でも使わ
 れる。


  (j) Ye are the light of the world.  A city that is set on an hill   
   cannot be hid.
   「あなた方は、世の光だ。丘の上にある町は、隠れることはできない」
    (“The Holy Bible”Matthew 5-14 King James Version より引用)
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#bible

  「マタイによる福音書」中の「山上の垂訓」の一部分。Ye は You のこと。
 たとえ話で、「世の人の模範となるように、正しい生活を他の人々に包み隠さ
 ず見せなさい」とイエスが語る。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  この他、can は〔依頼〕や〔申し出〕〔招待〕〔許可〕などにも使われるが、
 これらについては、〔助動詞〕の終りごろに、will, would, could など共に
 紹介したい。


………………………………………………………………………………………………
(2)possibly
……………………

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     possibly[pα's∂bli]〔副詞〕
     ・文修飾「ことによると」「もしかすると」10%~30%
     ・can, could と使い「何とかして」「できる限り」
           〔疑問文〕で「何とか」「いったい」
           〔否定文〕で「どうしても」「とても」
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  (a) Possibly you've watched the TV program.
    「ひょっとすると、そのテレビ番組はご覧になってるかもしれません」

  perhaps, maybe と同じような意味を表す。この2つの語も文の内容の実現
 確率は、50%以下と言われている。

  〔形容詞形〕は possible「可能な」。

  (b) Possibly I may be scolded for being lazy.
     「もしかすると、怠けていると叱られるかもしれない」

  may を使うと、さらに確率は低くなるという。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  (c) She opened both her eyes as wide as she possibly could.
    「彼女は、できるだけ大きく両目を見開いた」

  as...as one possibly can の使い方は、時々あり。(×)her both eyes。


  (d) Can you possibly finish the work for yourself?
    「何とか一人でその仕事をやってしまえないか?」

  〔疑問〕〔依頼〕では、「何とか」という意味になる。

  (e) How could I do such a thing?
    「いったい、どうしたら僕にそんなことができるって言うんだ」

  〔疑問詞〕を使った疑問文では、〔反語〕表現になる。


  (f) I cannot possibly disappoint her.
    「私には、彼女をがっかりさせることは、どうしてもできない」
       (“The Watkinson Evening”by Eliza Leslie)

  〔否定文〕は「どうしても~できない」。没記事にあと2例文あり。↓↓
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/021-030/egu030kd.html#2


………………………………………………………………………………………………
(3)get in touch with と keep in touch with
……………………………………………………………

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    ・get in touch with...「…と連絡を取る」「…と接触する」
    ・keep in touch with...「…と連絡を続ける」
            「…と接触を続ける」「…と文通を続ける」
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  (a) You should get in touch with your husband.
     「あなたは、ご主人に連絡をとるべきです」

  (b) She keeps in touch with Ben after he has gone to Naples.
    「彼女は、ベンがナポリへ行ってからも、連絡を取り続けている」

  get と keep の違いは、理解できる。be in touch でも「連絡を取っている」
 という意味になる。連絡を取る相手を言う必要がなければ、with は不要。

  (c) Keep in touch.「またお便りください」「連絡忘れないでね」

  手紙の終わりや、人としばらく離れるときに使う表現。

  touch はもちろん「身体的接触」なのだが、これが「手紙などの接触」に広
 がった表現。


  以前、中学生の英語教科書に Keep in touch. が登場していた。


………………………………………………………………………………………………
(4)聞き手の方に行く come    ~ お便りをいただいて ~
……………………………………

  第29号の(1)(g)の例文について、三木さんからお便りをいただいた。
 例文と共に紹介する。

   ====弊誌29号(1)(g)の例文==============

    (g) I'll see you in August if I come to New York.
    「もし私がニューヨークに来たら、8月に会いましょう」
     (“Practical English Usage”3rd Edition by Michael Swan
       P609 の 618項目“when and if”より引用)
       http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#peu

   ===============================

   ~~~~いただいたお便り(関係分)~~~~~~~~~~~~~~

    英語では、こういう場合 come を使いますが、日本語では「ニュー
   ヨークに行ったら」という意味ですね。「ニューヨークに来たら」で
      はありません。

   ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  三木さん、ありがとうございました。

  編集時、深い考えのないまま、日本語訳をつけてしまいました。ただ、ばく
 ぜんと、「話し手はニューヨークにいて、そこで直接聞き手に話している言葉
 だ」と認識していたと思う。

  お便りを読んで考えてみると、「話し手はニューヨークにはいなくて、電話
 または、電子メール・手紙等で、ニューヨークにいる聞き手(読み手)に送っ
 ている言葉」に思えてきた。

  確かに、その方が確率が高いようだ。その場合は、「私が8月にニューヨー
 クに行ったら、会いましょうね」くらいの日本語になる。「行ったら」になる。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  (a) “Hurry up!  Mom's getting into the car.”“OK. I'm coming.”
   「急げって。母さんがもう車に乗っちゃうぞ」「わかった。今行くよ」
              (弊誌第15号(4)(b)の例文を少し改変)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/011-020/egu015.html#4

  ご指摘いただいた通り、come は「話し手の方に、何かがやって『来る』」
 という使い方の他に、「聞き手の方へ、何かが『行く』」場合にも使われる。

  (a)の例文の日本語を英語にせよ、と言われる場合、“I'm going.”と間違
 えやすい。日本語と英語の違いの一つであろう。

  第21号(1)(e)の例文も、この come が使われている。
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/021-030/egu021.html#1


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  実は、このことに関して気になっていることがある。私の学習塾に通って来
 てくれている中学生の言葉の使い方だ。

  この中学生は、私ともども今、塾にいる。そして、明日は受講する講義がな
 い。彼女は言う。「先生、明日は塾ないけど、行くわ~」

  私 :どこへ行くの?
  彼女:塾。
  私 :どこの塾?
  彼女:この塾。(`m´#) こぉのぉじゅーくぅ!
  私 :ヘ(。□°)ヘ はぁ~?


………………………………………………………………………………………………
 参考文献  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html
………………

────────────────────────────────────
□このメールマガジンは、以下のメルマガ・スタンドから配信されています。
 ・まぐまぐ! :http://www.mag2.com/
 ・メルマガ天国:http://melten.com/サービス終了
 ・めろんぱん :http://www.melonpan.netサービス終了
 ・カプライト :http://kapu.biglobe.ne.jp/サービス終了
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

□このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 ・まぐまぐ! :http://www.mag2.com/m/0000190027.html
 ・メルマガ天国:http://melten.com/m/22981.htmlサービス終了
 ・めろんぱん :http://www.melonpan.net/mag.php?009453サービス終了
 ・カプライト :http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/11748.htmlサービス終了

□バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/edu/index.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 発行者の学習塾:http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/mit/index.html
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ Chick Tack のおすすめ英語教材・無料サービスなどの紹介ページ ┛
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html    ┛
 ┛                                ┛
      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

● あとがき

  現代英語の学習とは関係ないが、can は元々「(やり方を)知っている」と
 いう本動詞に近い語だったと言う。中英語期では、to can という“to不定詞”
 の形もあったようだ。(正確には to can ではないかもしれない)


・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2006
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・

前回 第29号 に戻る    この号の目次へ    次回 第31号 に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『英語の文法と語法』  >  21号~30号目次  >  030