Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『英語の文法と語法』  >  161号〜180号目次  >  167 interested

第167号 interested


=━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ English Grammar and Usage ━━━
┛┛
┛┛   英語の文法と語法    No.167    20101031   Chick Tack
┛┛  …………………………  ……………  ………………  ……………
┛┛      http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/index.html
┛┛┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


             ● 第167号 ●

………………
 Contents         interested
………………
       (1)interested in doing something

       (2)interested to do something

       (3)rule out


………………………………………………………………………………………………
(1)interested in doing something
………………………………………………

    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
    ・(be) interested in doing something
                 「何かをすることに興味がある」
    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

 (a) At school I wasn't interested in learning English.
  (×)At school I wasn't interested to learn English.
  (“LONGMAN Dictionary of Common Errors New Edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#dce
   「学生時代、私は英語を学ぶことに興味がなかった」

  『Longman誤文集』は(a)のようになっている。「やりたいことについて話す
  時、〔to不定詞〕は使わずに“in+動名詞”を使う」ともある。


 (b) Julia is interested in starting her own business.
  (“English Grammar in Use 3rd edition”Raymond Murphy)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english02.html#egu
    「ジュリアは、自分で事業を始めることに関心がある」

  『Grammar in Use』では、「それをやることを考えていて、それをしたい時
  には“in doing something”を使う」としている。「ジュリアは事業を始め
  たがっているのだろう」

  似た例文を第144号(1)(b)で紹介している。Longman からの引用文。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/141-160/egu144.html#1


 (c) Anyone interested in joining the club should contact us at the 	
  address below.
  (“Oxford ADVANCED LEARNER'S Dictionary 8th edition”)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#oald
   「クラブに参加することに興味のある方は、誰でも下記のアドレスから連
    絡をしてください」

  “interested in joining the club”は、後ろから Anyone を修飾している。

  この使い方の below は〔副詞〕とするものが多いが、後ろから〔名詞〕を
  修飾しているとも考えられるので〔形容詞〕とみる辞書(ルミナス英和)も
  ある。


………………………………………………………………………………………………
(2)interested to do something
……………………………………………

    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
    ・interested to know[hear, see, learn, read] something
              「何かを知りたいと思っている」
              「(情報を得て)興味を持つ」
    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

 (a) I was interested to read his letter from Rome.
   「私はローマからの彼の手紙を読んで面白かった」
  (研究社『ルミナス英和辞典第2版』竹林滋;小島義郎;東信行;赤須薫編)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#lej

  「何かの情報やニュースを知って興味を持つ」場合に“interested to不定
  詞”を使うようだ。

 (b) He was greatly interested to hear that I knew Steerforth,....
   (“David Copperfield” by Charles Dickens)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#copper
   「私がスティアフォースのことを知っていると聞いて、彼は大いに興味を
    持ったようだ」

  (a)(b)ともに、「知って興味を持った」という過去の事実を伝えている。

  「〜した結果……」というのは、第162号で紹介した構文と同じである。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/161-180/egu162.html


 (c) You'll be interested to know I was born in Vermont.
   (“Main Street” by Sinclair Lewis)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#main
    「私がバーモント生まれだと知れば、あなたは興味を持つでしょう」

  (c)は「これから興味を持つ」のだが、「知ってから興味を持つ」図式に変
  わりはない。


 (d) I'd be interested to hear what you think.
  (“Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American 
    English”Palgrave Macmillan)
   「私は、あなたが何を考えているのか、ぜひ聞きたい」

  特に“would be interested to know[hear,...]”の形で「何かを知りたい」
  という意味を表せる。

  こちらは「聞いてから興味を持ちたい」というよりも「聞くことに興味があ
  る」要素が強い。しかし、(c)の will と (d) の would を見ると、構文的
  には、(d)は(c)から生まれたのではないかと思う。


 (e) I'd be interested to meet your client.
   「あなたの依頼人に会ってみたいと思います」
   (小西友七・南出康世編集『ジーニアス英和辞典第4版』大修館)
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#gej

  “would be interested to不定詞”とした場合、“(be) interested in
  動名詞”と同じような意味になる。多くの辞書の例文では、〔to不定詞〕と
  なるのは know, hear, see, learn, read などの「知識・情報を得る」動詞
  に限定されている。他の動詞は〔動名詞〕の方を薦めているようだ。

  しかし、『ジーニアス』には(e)の例文があり「知識を得る」類ではない動
  詞についても、〔動名詞〕と同じように“would be interested to不定詞”
  も認めている。


 (f) I'm interested in finding out what she did with all that money.
 (g) I'm interested to find out what she did with all that money.
  (“Practical English Usage 3rd Edition”Michael Swan, 299.16)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english02.html#peu
    「彼女があのお金を全部どうしたのか探り出すことに、私は興味がある」
    「彼女があのお金を全て何に使ったのか、私は知りたい」

  Practical English Usage の説明は、おおむね多くの辞書の通りだが、  
  「find out したいときには〔動名詞〕〔to不定詞〕の両方が使える」とし
  ている。


………………………………………………………………………………………………
(3)rule out
……………………

    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
    ・rule out「除外する」「排除する」「不可能にする」
          =exclude, eliminate, reject
    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

 (a) The police had not ruled him out as a suspect.
   (“Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs”online)
     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/onlineeed.html#cdo
     「警察は、容疑者から彼を除外しなかった」

  rule someone[something] out や rule out someone[something] が可能。

  rule「支配する」場所から out「外に出す」ことから「支配下から外す」と
  いう意味ができたのか。

 (b) Heavy rain ruled out the picnic.
  (“Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 11th”Merriam-Webster)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#mwcd
    「重い雨がそのピクニックを不可能にした」
    →「ひどい雨で、ピクニックは中止になった」

  「〜を不可能にする」という意味でも使われる。


 (c) Beckham has been ruled out of tonight's game with a knee injury.
  (“Oxford PHRASAL VERBS Dictionary for learners of English”)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#opvdl
    「ベッカムは、ひざのケガで今夜の試合から外された」

  〔完了形〕の〔受動態〕を使っている。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/081-090/egu082.html#1

  “rule 〜 out of...”で「…から〜を除外する」。


 (d) After the hurricane they ruled out moving to Florida.
  (“THE ULTIMATE PHRASAL VERB BOOK SECOND EDITION”Carl W. Hart)
    http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html#upvb
    「そのハリケーンのあと、彼らはフロリダへ引っ越すのを取りやめた」

  “rule out doing something”の形が可能である。「何かをすることを除外
  する」→「何かをするのをやめる」「何かをするのを不可能にする」。

  状況によっては、The hurricane prevented them from moving to Florida.
  と同じ内容になることもあるだろう。


………………………………………………………………………………………………
 参考文献  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer.html
……………… http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html
       http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english02.html


────────────────────────────────────
□このメールマガジンは、以下のメルマガ・スタンドから配信されています。
 ・まぐまぐ!  :http://www.mag2.com/
 ・めろんぱん  :http://www.melonpan.net
 ・メルマ!   :http://melma.com/
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

□このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 ・まぐまぐ!  :http://www.mag2.com/m/0000190027.html
 ・めろんぱん  :http://www.melonpan.net/mag.php?009453
 ・メルマ!   :http://www.melma.com/backnumber_175104/

□バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/index.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ Chick Tack のおすすめ英語教材・無料サービスなどの紹介ページ ┛
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html    ┛
 ┛                                ┛
      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

● あとがき

 料理をするとき、できるだけ味見はしないようにしています。充分冷ましてい
 るつもりなのですが、思いの外熱く、口の中や舌を火傷してしまいます。いわ
 ゆる猫舌なのでしょうか。

 お笑い芸人やタレントが、熱い食べ物を口に入れて悶えている図がありますが、
 笑えません。


・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2010
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
      

前回 第166号 に戻る    この号の目次へ    次回 第168 に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『英語の文法と語法』  >  161号〜180号目次  >  167