Chick Tack 英語5文型  >  メール・マガジン『中学英単語』  >  451号〜500号目次  >  480 window

window

     http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃_┌───┐ 中学英単語   第480回   window          ┃
┃_│\☆/│                            ┃
┃ └───┘    20140331   毎週月曜日発行   Chick Tack   ┃
┗━━┳┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┳┳━━┛
   ┃┃                          ┃┃
   ┗┛                          ┗┛
∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩∩



480.window(win・dow)



<発音>――――――――――――――――――――――――――――――――
★[wI'ndoU ウィンドウ]


<品詞と意味>―――――――――――――――――――――――――――――
★[名詞]  {複数形:windows[-z ウィンドウズ]}


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

☆(1)窓、窓ガラス

 Please open the window.「窓を開けてください」《中1》

  window は通常、壁に埋め込まれている枠を含め、全体を指します。時に、
  はめ込まれているガラスだけを言っていることもあります。

 Look out of the window in about ten minutes and you'll see.《中2》
  (“The Secret Garden” by Frances Hodgson Burnett)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer02.html#secret
   「約10分したら、窓の外をごらんなさい。そうすれば分かるわよ」

  「窓から外を見る」「窓の外を見る」は look out of the window というの
  を使います。アメリカ英語は of を省略することがあります。次の例文の
  出典本でも look out the window と使っています。

  in は「〜の時間が経ったら」という意味で、about は「約」「だいたい」
  という意味です。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/044in.html
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/002about.html


 Scarlett sat in the window of her bedroom that midsummer morning
 and....  (“Gone With The Wind” by Margaret Mitchell)《中2》
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/egu/refer04.html#gww
   「スカーレットはその真夏の日の朝、寝室の窓(ぎわ)に座って……」

  窓には次のような働きがあります。

   ・室内に光や明かりを採(と)り入れる。
   ・室内と戸外の空気を入れ替える。
   ・室内から戸外の状態を確認する。また、その逆。

  このように英英辞典に載っていました。


 The woman at the ticket window told me that the admission fee was
 $17.50.《高校》
  (“Collins コウビルド英英辞典 改訂第5版”トムソンコーポレーション)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/english01.html#cobuild
   「切符売り場の女性は、入場料は17ドル50セントだと私に言った」

  tell は、“主語+tell+人+that節”の構文が取れます。「主語は人に 
  that節の内容を言う」という意味になります。

  「窓口」や「ショーウィンドウ」の意味で window を使う場合もあります。

 The windows along 5th Avenue were all decorated for Christmas.《中2》
  (Merriam-Webster's English Learner's Online Dictionary)
   http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/onlineeed.html#mwl
   「5番街沿いのショーウィンドウは、全てクリスマス用に装飾されていた」

  along は、103号。
  http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/101-150/103along.html


 I rolled down the window to get more information.《中2》
  「私はさらに情報を得るために、ウィンドウをロールダウンした」

  roll down は、コンピュータ・ソフトやアプリケーションの表示窓を、表示
  されていない下の部分を見るために操作する動作です。巻物の書類を開けて
  読んでいくような感覚から使われる表現です。

  window は、「コンピュータ・ソフトやアプリケーションの表示窓」という
  意味でも使います。


<教科書採用状況>―――――――――――――――――――――――――――

  ★★★★★☆ 5/6

  Sunshine には掲載がありません。残りの5社は1年か2年時に初出させて
  います。


<語源>――――――――――――――――――――――――――――――――

  window は古北欧語起源の言葉です。中英語期に入って来て windo3e の形で
  用いられました。( 3 は擬似表記)

  基になった古北欧語は、vindauga で、vindr「風」「空気」と auga「目」
  の合成語です。「空気を通すための目」→「空気穴」→「窓」となったので
  しょう。

  ガラス窓というのは近代英語期にならないと普及しないので、中英語期の
  windo3e, windoge は、壁や屋根に穴をあけて、普段は板でふさいだり、 
  カーテンで閉じたりしていたようです。windowe の使用例もあります。

  windo3e の語が入ってきた当初、wind door の意味と勘違いして、
  wind-door や windore と使う人もいました。

  古英語期は別語源の eagpyrl(pはthを表す)や eagduru が「窓」の意味で
  使われていました。前者は「目の穴」、後者は「目のドア」という意味です。


  ノルウェー語の「窓」は、vindu です。

  window の wind の部分は「風」と同語源です。ow の部分は、先ほど出てき
  たように、現代英語の eye と同語源です。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  漢字「窓」は冠が「穴」です。「ああ、確かに家に空けられた穴だな」と思
  ったのですが、象形文字を見てみると、どうもこの部分は家の屋根と上部を
  表しているのです。

  「ム」または「ハ+ム」の部分は、本来別の形で書かれています。「囗」の
  中に「キ」が書かれています。この部分が窓に見えます。

  もとは「心」はなかったようですが、あとから付け加えられたようです。

  「心」のない「窓」が「明るい」という意味を表し、「心まで明るくなる」
  と説明する辞書もありました。

  また、人類はもともと「穴」を住まいとして住んでいたため「穴」は家を表
  すと説明する辞書もありました。

  思いつくまま、色々なことを言うものです。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

  大和言葉の「まど」は「目(ま)門(ど)」説と「間(ま)戸(と)」説が
  有力です。

  「目」は、英語の語源と一致しますね。


――――――――――――――――――――――――――――――――――――
次回は winter です。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
 このメールマガジンは、“まぐまぐ!”を利用して配信されています。
 http://www.mag2.com/
 当メールマガジンは、無料でお読みいただけます。

 このメールマガジンの登録・解除は、下記のページからお願いします。
 http://www.mag2.com/m/0000139181.html

 バックナンバーは、下記のページのリンクからご覧ください。
 http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/index.html

 もっと難しいものをお読みになりたい方は、『英語の文法と語法』の配信を申
 し込んでください。
 http://www.mag2.com/m/0000190027.html

∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
 <(` )    Chick Tack
   (   )   E-Mail Address : mit_desde1994@ hotmail.com
    / |    魔笛を観に行こう: http://tatsuku.web.fc2.com/
  ∋  ∈   Chick Tack 英語5文型: http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/
 愛知哲仁 の ギリシア哲学への招待状:http://philos.fc2web.com/
∈≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡∋
メール・アドレスは、コピーして、あて先欄に貼り付けてから、@ と hotmail
の間の半角スペースを削除してください。面倒かけます。

 ┛ おすすめ英会話・英語教材や無料サービスなどの紹介ページ
 ┛ http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/books/recommend.html ┛
                               ┛
◆あとがき◆

 私が小学校の高学年のとき『ジョニィへの伝言』という歌が流行りました。ペ
 ドロ&カプリシャスというグループのヒット曲です。

 この次に出した曲が『五番街のマリーへ』。かなり長い間、この2曲を混同し、
 1つの歌だと思いこんでいました。題名も『五番街のジョニーへ』と勝手に合
 成していました。小学生や中学生の編集人の心にグッとくる歌詞ではなかった
 のですが、悲しげな曲調は耳に残りました。


      ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛  ┛ ┛

 ◆ブログ『丹生川郷下村通信』:http://sobey.at.webry.info/
  『万葉集』鑑賞中。


・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・
        (c) Matsumiya Institute of Thinking 2014
・・・‥‥……──────────────────────……‥‥・・・


前回 第479号 wind に戻る    次回 第481号 winter に進む

Chick Tack 英語5文型  >  メールマガジン『中学英単語』  >  451号〜500号目次  >  480 window